Once Upon a Time S03E08 (2011)

Once Upon a Time S03E08 Další název

Bylo, nebylo 3/8

Uložil
xtomas252 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.11.2013 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 122 Naposledy: 18.7.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 325 925 015 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.x264-LOL & 720p.HDTV.x264-DIMENSION & HDTV.XviD-AFG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
cwzone.cz

Překlad: phoebess & Mischa
Korekce a časování: xtomas252

A máme tu další díl, který zajímavě skončil, příští týden nás ale čeká pauza, takže až za 14 dní. ;-)

Příjemnou zábavu.
O další přečasy se postaráme sámi.
Pokud budete s titulky spokojeni, budeme jen rádi. :-)
IMDB.com

Titulky Once Upon a Time S03E08 ke stažení

Once Upon a Time S03E08
325 925 015 B
Stáhnout v ZIP Once Upon a Time S03E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu Once Upon a Time (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 20.11.2013 1:55, historii můžete zobrazit

Historie Once Upon a Time S03E08

20.11.2013 (CD1) xtomas252  
18.11.2013 (CD1) xtomas252 Původní verze

RECENZE Once Upon a Time S03E08

2.2.2016 16:43 wolfraider odpovědět
bez fotografie
Děkuji ;-)
15.7.2014 13:48 Nalitovypito odpovědět
bez fotografie
dakujem
11.12.2013 19:17 bounas Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc!
27.11.2013 18:50 scarabea odpovědět
bez fotografie
moc děkuji
22.11.2013 12:28 Indriel odpovědět
bez fotografie
moc dík :-)
20.11.2013 12:14 sluníčko1 odpovědět
bez fotografie
díky
19.11.2013 12:45 xiao.shen odpovědět
Moc díky. :-)
19.11.2013 12:09 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
19.11.2013 10:59 9skereno odpovědět
thx
19.11.2013 10:38 Camfourek odpovědět
Super. Díky.
19.11.2013 8:56 tomko1221 odpovědět
bez fotografie
Dakujem :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.Skvelé, velikánska vďaka.Děkujeme :-)