One Tree Hill S06E02 (2008)

One Tree Hill S06E02 Další název

One Million Billionth of a Millisecond on a Sunday Morning 6/2

UložilAnonymní uživateluloženo: 11.9.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 1 867 Naposledy: 8.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 368 496 640 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro One.Tree.Hill.S06E02.HDTV.XviD-DOT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Takže je to tu. Dříve jsme nebyli schopní, vyskytli se nepříjemné potíže. I tak bych řekla, že jsme to zvládli v rychlosti. Nyní pracujeme v týmu. Kubik a Kaolinka :-)
IMDB.com

Titulky One Tree Hill S06E02 ke stažení

One Tree Hill S06E02 (CD 1) 368 496 640 B
Stáhnout v jednom archivu One Tree Hill S06E02
Ostatní díly TV seriálu One Tree Hill (sezóna 6)
Doporučené titulky pro vás

Historie One Tree Hill S06E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE One Tree Hill S06E02

13.9.2008 12:08 moldavec smazat odpovědět
bez fotografie
Moc dekuji, jste super OHT Team.
11.9.2008 20:00 tomina329 smazat odpovědět
bez fotografie
Díky moc, těším se na další :-)
11.9.2008 18:50 novoten smazat odpovědět
Kaolinka: Mohla by jsi se mi prosim ozvat na ICQ 322260278. Diky...
11.9.2008 9:30 zasinka smazat odpovědět
bez fotografie
super, díky :-)
11.9.2008 9:26 baggiopet smazat odpovědět
bez fotografie
vdaka za rychlost

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře
To zase ne :D Zatím to jde velice dobře :)
i ja se přidavam za CZ ,opravdu nemam nic proti SK ,čist to taky dokažu,ale prostě bych rad ty česky
Cest. Diky za 1. dil a prosim o dalsi :D To, ze to nekdo preklada do SK, jeste neznamena, ze se na t
Ozvi se mi na email a domluvíme se.požadavky na překlad do fóra nepatří.Držím palce, snad to nebude do úmoru.Super, diky :)
Tak jsme s tím začali, ale prosíme o trpělivost, oba jsme pracovně vytíženi a překládáme jen pro rad
Proč moje příspěvky zde na fóru do příštího dne zmizí?
Díky
co si nervozny vsak sa normalne len spytal, kedze to nevidiet v poziadavkach tak sa ukludni
Psychopaths.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT.mkv - připojuju se s prosbičkou o titulky... přeložil
hm... snad někdy k tomu titulky budou a někdo pak ten film přeloží, osobně si myslím, že by si to za
Díky za tvou snahu, už se těším. Paže tuž! ... ;-)
dík, těším se na tvé titulky :-)
Bad.Apples.2018.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.mkv 2.66 GB připojuju se s prosbou o překlad téhle hororo