Parenthood S02E09 Put Yourself Out There (2010)

Parenthood S02E09 Put Yourself Out There Další název

Famílie 2/9

Uložil
willly Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 19.1.2011 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 269 Naposledy: 21.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 723 791 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Parenthood.2010.S02E09.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Velký dík za překlad si zaslouží gambinka.
Moje práce je ten bezvýznamný zbytek. :-)

Pro ty trpělivější z vás tu - doufám, že nejpozději zítra - budou naše titulky k 10. dílu.
IMDB.com

Titulky Parenthood S02E09 Put Yourself Out There ke stažení

Parenthood S02E09 Put Yourself Out There
366 723 791 B
Stáhnout v ZIP Parenthood S02E09 Put Yourself Out There
Seznam ostatních dílů TV seriálu Parenthood (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Parenthood S02E09 Put Yourself Out There

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Parenthood S02E09 Put Yourself Out There

16.11.2012 21:16 Kamulla12 odpovědět
děkuji moc :-)vážně dobrá práce :-)
23.1.2011 21:42 Alokoko odpovědět
bez fotografie
Jak to vypadá s pokračováním Willových titulek? :-)
20.1.2011 1:48 sevcinka odpovědět
Nevada_noir- okik, pochopene:-) Tak sme kamaratky hehe....:-)))
19.1.2011 23:25 Nevada_noir odpovědět
sevcinka - Joj, špatně jsi mě pochopila. Já psala "ze slovenštiny" a měla jsem na mysli opravdu češtinu. Ale trochu nešťastně jsem to vyjádřila, měla jsem napsat "ten první český překlad ze slovenštiny". Nepamatovala jsem si číslo epizody ani nick překladatele a nechtělo se mi to v tu chvíli hledat. Tvoje titulky jsem vůbec nestahovala.
19.1.2011 22:34 sevcinka odpovědět
Nevada_noir- tak ja za cesky preklad mojich tituliek vobec nezodpovedam. Predtym si pisala, ze si zkusmo otevrela preklad ze slovenstiny a buhvejaky dojem neudelal. Tak som chcela vediet, co sa da zlepsit a pri dalsej epizode to napravit.
19.1.2011 22:29 Nevada_noir odpovědět
sevcinka - ne, já se slovenštinou nemám nejmenší problém, jeden seriál se slovenskými titulky aktuálně sleduji. Myslela jsem opravdu ten překlad ze slovenštiny do češtiny. Není úplně nej.
19.1.2011 21:44 sevcinka odpovědět
Ako prve, gambinka a willy, diky za titulky:-)
Nevada_noir- ak nie po stranke prekladu tak po akej? Tej, ze su po slovensky?:-) Heh, ja viem, ze cesi maju problem citat slovensky, ale to ja uz bohuzial nezmenim. Aj ked uznavam, ze niektore frazy sa daju prelozit viacero sposobmi...;-)
A este srandovna vec je, ze dlhsiu dobu titulky stali a ked sa konecne viac ludi odhodlalo prekladat, tak je z toho akosi velky problem...:-)))Dobra vec na tom je, ze kazdemu sa Parenthood paci a to je najviac dolezite:-)
Cheers guys!
uploader19.1.2011 20:37 willly odpovědět
Nevada_noir: přiznám se, že i já mám raději titulky, co projdou mýma rukama :-D - to je jeden z důvodů, proč budu v překladu pokračovat, ačkoliv jednu chvíli jsem docela vážně zvažoval i opačnou variantu.
uploader19.1.2011 20:22 willly odpovědět
Klidně tu můžou být i dřív (ale stejně tak i později), to je jen můj skromný odhad, ale jelikož titulky k 10. dílu už jsou v podstatě hotové (upozornění výše stále platí) a já bych se rád té fronty smutných nepřeložených titulků už konečně zbavil, tak... :-)
19.1.2011 20:17 Nevada_noir odpovědět
sitans
"I "neověřené" titulky jsou v poho." Zkusmo jsem otevřela ten první překlad ze slovenštiny a bůhvíjaký dojem neudělal. Teď nemyslím po stránce překladu, to jsem nesrovnávala. Ale pokud si můžu vybrat mezi těmi od willyho a těmi co už tady jsou, tak beru rozhodně ty, co prošly willyho rukama.

willy - díky moc předem, dobrá zpráva v náročném dni potěší :o)
(Díl s novými titulky jsem ještě neviděla, takže práci gambinky nemůžu posoudit/pochválit - abych její podíl neopomněla.)
19.1.2011 20:01 Adrosz odpovědět
bez fotografie
do 14 dnu ?? jenom ?? tak to vydržíme všichni i s prstem v .... Držím palce .. vyborna prace !!!!!
uploader19.1.2011 19:26 willly odpovědět
Jelikož se příští týden Parenthood nevysílá, myslím, že těch čtrnáct dní bude stačit na to, aby se tu objevily titulky k epizodám, které už tu titulky mají, i k té dnešní - ať si každý může vybrat podle svého gusta :-)
Jinak pochopitelně díky za díky, potěší to a pomůže. ;-)
19.1.2011 19:18 gambinka odpovědět
No ta naše desítka je rozhodně propracovanější a výrazově i významově korektnější. Komu stačí hrubý překlad, proč ne..
19.1.2011 18:47 sitans odpovědět
I "neověřené" titulky jsou v poho.
19.1.2011 17:51 Nevada_noir odpovědět
To by bylo super. Já bych rozhodně zájem měla. A samozřejmě počkám jak dlouho bude třeba.
19.1.2011 17:45 fullrose16 odpovědět
Díky, rád si počkám na ověřené titulky ;-)
19.1.2011 17:19 gambinka odpovědět
Myslím, že časem je willy bude chtít přeložit, když bude zájem. Ale spěchat se na to určitě nebude...
19.1.2011 16:51 Nevada_noir odpovědět
Díky moc.
Díly, ke kterým vznikly titulky od jiných autorů (11. a 12.) už asi překládat nebudeš/nebudete, že?
19.1.2011 13:52 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
19.1.2011 11:43 terya odpovědět
bez fotografie
super...dakujem moc moc moc :-)...
19.1.2011 11:26 zahula odpovědět
bez fotografie
taky moc díky :-) tvé titulky jsou klasa, super, že pokračuješ
19.1.2011 10:05 Adrosz odpovědět
bez fotografie
díky díky ... čekame jen na Tve titulky !!! Nenech se odradit !! :-))
19.1.2011 5:43 sideways Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díííííky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Mockrát díky za překlad. Je nějaká naděje, že překlad dnes dokončíš?
Prostě to pro něj není tak důležité, smičme se s tím - nemá to mít ofiko title? mám pocit že se to d
The.Moment.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Good Boy (2026) {tmdb-1381027} - [WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-SCOPE.mkv [5,8 GB]
Parádny seriál. Ďakujem. WS
Dnes The Rookie S08E13... Skutečně se nenajde nějaká dobrá duše, nebo Hmmz nepřehodnotíš své rozhodn
VoD 12.05.VoD 28.04.VoD 28.04.VoD 10.04.Vďaka.
Nenasiel by sa nahodou niekto na preklad 1. serie? 2. seria je na AMZN s titulkami, prida ich niekto
Díky
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS.hair]_CZ.forced.24fps.127min
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS]_CZ_24fps
a to já velmi rád zareaguji, protože lži bych neměl nechat bez reakce. cizí titulky jsi vydával za v
Scream.7.2026.2160p.WEB.h265-POKE [12,44 GB]
The.Presidents.Cake.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY [7,10 GB]
The.Presidents.Cake.2025.720p.WEB.Arabic.H264-JFF
Protože do předpokládaného dokončení dal nějaké datum (a tudíž se s každým blížícím dnem ty procenta
prečo niekedy naskakujú % samé pri stave prekladu? uvediem príklad: autor titulkov ma stav prekladu
Aha a proč nám to sděluješ? Tohle není Fakebook.
Tak BenTheMen je známý ai překlady.
Scream.7.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo Scream.7.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Nechci nic rozdmýchávat, jen potvrzuji, že kvůli níže psaným problémům se schvalováním a použitím ko
děkuji za tvůj podnětný příspěvek do diskuze a tvou opětovnou potřebu se podělit o svou mnohaletou a
uz v nazve je ukryty jeho osud: aVATAr - modra vata
vidra, ty sa vobec nehodis za admina
Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR


 


Zavřít reklamu