Parenthood S02E09 Put Yourself Out There (2010)

Parenthood S02E09 Put Yourself Out There Další název

Famílie 2/9

Uložil
willly Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 19.1.2011 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 264 Naposledy: 23.9.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 723 791 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Parenthood.2010.S02E09.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Velký dík za překlad si zaslouží gambinka.
Moje práce je ten bezvýznamný zbytek. :-)

Pro ty trpělivější z vás tu - doufám, že nejpozději zítra - budou naše titulky k 10. dílu.
IMDB.com

Titulky Parenthood S02E09 Put Yourself Out There ke stažení

Parenthood S02E09 Put Yourself Out There (CD 1) 366 723 791 B
Stáhnout v ZIP Parenthood S02E09 Put Yourself Out There
Seznam ostatních dílů TV seriálu Parenthood (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Parenthood S02E09 Put Yourself Out There

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Parenthood S02E09 Put Yourself Out There

16.11.2012 21:16 Kamulla12 odpovědět
děkuji moc :-)vážně dobrá práce :-)
23.1.2011 21:42 Alokoko odpovědět
bez fotografie
Jak to vypadá s pokračováním Willových titulek? :-)
20.1.2011 1:48 sevcinka odpovědět
Nevada_noir- okik, pochopene:-) Tak sme kamaratky hehe....:-)))
19.1.2011 23:25 Nevada_noir Prémiový uživatel odpovědět
sevcinka - Joj, špatně jsi mě pochopila. Já psala "ze slovenštiny" a měla jsem na mysli opravdu češtinu. Ale trochu nešťastně jsem to vyjádřila, měla jsem napsat "ten první český překlad ze slovenštiny". Nepamatovala jsem si číslo epizody ani nick překladatele a nechtělo se mi to v tu chvíli hledat. Tvoje titulky jsem vůbec nestahovala.
19.1.2011 22:34 sevcinka odpovědět
Nevada_noir- tak ja za cesky preklad mojich tituliek vobec nezodpovedam. Predtym si pisala, ze si zkusmo otevrela preklad ze slovenstiny a buhvejaky dojem neudelal. Tak som chcela vediet, co sa da zlepsit a pri dalsej epizode to napravit.
19.1.2011 22:29 Nevada_noir Prémiový uživatel odpovědět
sevcinka - ne, já se slovenštinou nemám nejmenší problém, jeden seriál se slovenskými titulky aktuálně sleduji. Myslela jsem opravdu ten překlad ze slovenštiny do češtiny. Není úplně nej.
19.1.2011 21:44 sevcinka odpovědět
Ako prve, gambinka a willy, diky za titulky:-)
Nevada_noir- ak nie po stranke prekladu tak po akej? Tej, ze su po slovensky?:-) Heh, ja viem, ze cesi maju problem citat slovensky, ale to ja uz bohuzial nezmenim. Aj ked uznavam, ze niektore frazy sa daju prelozit viacero sposobmi...;-)
A este srandovna vec je, ze dlhsiu dobu titulky stali a ked sa konecne viac ludi odhodlalo prekladat, tak je z toho akosi velky problem...:-)))Dobra vec na tom je, ze kazdemu sa Parenthood paci a to je najviac dolezite:-)
Cheers guys!
uploader19.1.2011 20:37 willly odpovědět
Nevada_noir: přiznám se, že i já mám raději titulky, co projdou mýma rukama :-D - to je jeden z důvodů, proč budu v překladu pokračovat, ačkoliv jednu chvíli jsem docela vážně zvažoval i opačnou variantu.
uploader19.1.2011 20:22 willly odpovědět
Klidně tu můžou být i dřív (ale stejně tak i později), to je jen můj skromný odhad, ale jelikož titulky k 10. dílu už jsou v podstatě hotové (upozornění výše stále platí) a já bych se rád té fronty smutných nepřeložených titulků už konečně zbavil, tak... :-)
19.1.2011 20:17 Nevada_noir Prémiový uživatel odpovědět
sitans
"I "neověřené" titulky jsou v poho." Zkusmo jsem otevřela ten první překlad ze slovenštiny a bůhvíjaký dojem neudělal. Teď nemyslím po stránce překladu, to jsem nesrovnávala. Ale pokud si můžu vybrat mezi těmi od willyho a těmi co už tady jsou, tak beru rozhodně ty, co prošly willyho rukama.

willy - díky moc předem, dobrá zpráva v náročném dni potěší :o)
(Díl s novými titulky jsem ještě neviděla, takže práci gambinky nemůžu posoudit/pochválit - abych její podíl neopomněla.)
19.1.2011 20:01 Adrosz odpovědět
bez fotografie
do 14 dnu ?? jenom ?? tak to vydržíme všichni i s prstem v .... Držím palce .. vyborna prace !!!!!
uploader19.1.2011 19:26 willly odpovědět
Jelikož se příští týden Parenthood nevysílá, myslím, že těch čtrnáct dní bude stačit na to, aby se tu objevily titulky k epizodám, které už tu titulky mají, i k té dnešní - ať si každý může vybrat podle svého gusta :-)
Jinak pochopitelně díky za díky, potěší to a pomůže. ;-)
19.1.2011 19:18 gambinka odpovědět
No ta naše desítka je rozhodně propracovanější a výrazově i významově korektnější. Komu stačí hrubý překlad, proč ne..
19.1.2011 18:47 sitans odpovědět
I "neověřené" titulky jsou v poho.
19.1.2011 17:51 Nevada_noir Prémiový uživatel odpovědět
To by bylo super. Já bych rozhodně zájem měla. A samozřejmě počkám jak dlouho bude třeba.
19.1.2011 17:45 fullrose16 odpovědět
Díky, rád si počkám na ověřené titulky ;-)
19.1.2011 17:19 gambinka odpovědět
Myslím, že časem je willy bude chtít přeložit, když bude zájem. Ale spěchat se na to určitě nebude...
19.1.2011 16:51 Nevada_noir Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc.
Díly, ke kterým vznikly titulky od jiných autorů (11. a 12.) už asi překládat nebudeš/nebudete, že?
19.1.2011 13:52 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
19.1.2011 11:43 terya odpovědět
bez fotografie
super...dakujem moc moc moc :-)...
19.1.2011 11:26 zahula odpovědět
bez fotografie
taky moc díky :-) tvé titulky jsou klasa, super, že pokračuješ
19.1.2011 10:05 Adrosz odpovědět
bez fotografie
díky díky ... čekame jen na Tve titulky !!! Nenech se odradit !! :-))
19.1.2011 5:43 sideways Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díííííky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
WTF cože?
Měly by tam být vidět všechny požadavky, které byly zadány před kratši dobou než jeden rok a současn
Tak fajn, že to dobře dopadlo :-) A díky za pochvalu!
Omlouvám se, ale teď toho mám až nad hlavu.
JJ viděl jsem, super. Sedmý díl skončil teda v tom nejlepším :-)
Fíha, tohle jsem od tebe nečekal. Dost překvápko, děkuji
Tak už se těším na tvé titulky.

Jen zopakuji, že výborný překladatel předchozích sérií "Malkivia
Nechci nějak podceňovat tvoje schopnosti, ale pokud máš zájem, můžeš si pomoct mým překladem do češt
Velké díky tomu co se ujme pťekladu, znalost polštiny výhodou :-)
jupiiiii uz se to preklada dekuji moc moc ;)
Takjo tak já se na to dneska večer podívám a uvidím, jestli mi to za těch 1700 řádků stojí :D dám vě
díky moc za důvěru, ale modrou zónu asi přenechám někomu jinému :D
navíc studio mulysA vydalo minu
jsi v požadavcích, ne v rozpracovaných.
Tak já bych to do pátku taky neměl hotový, to bych teprve začínal :)
Jinak je to jen film, objeví s
No, já bych se do toho klidně pustil zítra, ale do pátku bych to stejně neměl hotový, tak záleží na
Ahoj, jak to vypadá s překladem, kolik % cca ?
To vypadá na dobrou parodii hororů z éry 80 let :) Předem díky.
gravesíku, ty ale jedeš. :-D Nechtělo by se ti pak zkusit ten česko/americký Alpha Code?
Děkujeme. :-)
Přidávám se k prosbě o titulky ke třetí sérii :)
Díky za optání. Já bych se do toho pustil nejdřív v pátek. Takže jestli se do toho chceš do té doby
Ripnul by sem někdo titulky k epizodě 3x01 z HBO GO? Už se tam totiž objevily. Byl bych za ně rád na
Taky prosím, seriál mě mile překvapil.
ZOT: "Řada lidí zde zpochybňovala to, jestli bych zvládl udělat kvalitní titulky a to, že jde o zají
Řada lidí zde zpochybňovala to, jestli bych zvládl udělat kvalitní titulky a to, že jde o zajíce v p
TWIF a ZOT... pánové, oba dočúráte až na zem, není třeba si poměřovat pindíky.
Pokud to nebude přeložené než dodělám E07 tak se do něj pustím :)
Ahoj, budeš se do toho pouštět nebo to mám zkusit já? :) Ptám se jen teoreticky zatím...
Negativní energie. Kouzelné.

ZOT: "Tady Twif se hlásil, na profilu to u něj ukazuje, že nahrál 13
To by musel někdo umět bělorusky :D anglické někdo dokáže najít? Já nenašel.