Parks and Recreation S05E06 (2009)

Parks and Recreation S05E06 Další název

  5/6

Uložil
auter Hodnocení uloženo: 6.12.2013 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 6 Celkem: 1 280 Naposledy: 25.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 602 018 770 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Parks.and.Recreation.S05E06.720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad dle anglických titulků + poslech.

Sedí na:
Parks.and.Recreation.S05E06.HDTV.x264-LOL
Parks.and.Recreation.S05E06.720p.HDTV.X264-DIMENSION

Další nakládání s titulky jen po domluvě.

Pozn.:
Byl bych moc rád, kdyby někdo "zkritizoval" mé titulky, řekl co dělám špatně, co mám zlepšit, případně porovnal první kousky s těmi současnými. Díky. :-D
IMDB.com

Titulky Parks and Recreation S05E06 ke stažení

Parks and Recreation S05E06 (CD 1) 602 018 770 B
Stáhnout v jednom archivu Parks and Recreation S05E06
Ostatní díly TV seriálu Parks and Recreation (sezóna 5)
titulky byly aktualizovány, naposled 7.12.2013 18:37, historii můžete zobrazit

Historie Parks and Recreation S05E06

7.12.2013 (CD1) auter Korekce
6.12.2013 (CD1) auter Původní verze

RECENZE Parks and Recreation S05E06

10.3.2014 22:06 palimad odpovědět
bez fotografie
dakujem
6.12.2013 21:39 erikbencik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
6.12.2013 20:13 Hopero odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Díky :-)
pořád dokola. o translátor tady nikdo nestojí. ban. sbohem. a ještě máš tu drzost pomlouvat překlada
A kdo to říká?
já anglicky umím dobře, takže titulky prakticky jen kontroluji :) největší "chyba" bylo asi místy př
Translator a ještě pro hluchoněmé... Banovat prasata jako PiTRiS za zveřejnění a propagování takovéh
Dobrý deň prajem chcel by som sa vás spýtať,viem že sú to samí frajeri. Mám nainštalované kodi,chcel
Tak děkujeme, že ses podělil. Ještě štěstí, že má přítelkyně stejně jako ty IQ houpacího koně a díky
Palec nahoru!Mňamka!
Až to bude dostupné, tak bych se do toho pustila.
Ak by sa tu zrušili zrušili terajšie pravidlá zápisu a nahradili ich jednotným - kto je "šikovnejší"
Tak ale sis měl překlad zapsat, ne?
Translátorové titulky jsou ty slovenské na OS. Ne ty tvoje.
Otevři si issue na githubu.
Vážení, plně respektuju, že ověření překladatelé tady na serveru mají automaticky přednostní právo k
@dedomil nieco sa mi mari, ale nie som si isty. viem iba, ze to meno poznam z ery java hier.
Ahoj pouzivam Stream Cinema CZ aSK verzia 1.3.28(cder.sk)vsetko mam aktualizované naposledy som skus
prekladom by som to nenazyval :)
dedomil neprekladal si kedysi nahodou java hry?
Ved to este nikto neprelozil :D tie prehnane cez Google Translator ani neriesim. Normalne si pockajt
Film je aj na najznamejsom ulozisku .Je to čím dál lepší, děkuji.
Já si radši počkám na tyto titulky přeci jen pan Garan je jistou zárukou kvality
After.We.Collided.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG - 2,2GB
After We Collided 2020 fullHD 1080p H264 -
Je to dost, neříkám, že ne. Ale spousta lidí má tyhle seriály rádo, navíc jsou oba v HD kvalitě, tom
mas uplnu pravdu a tiez nemam rad taketo rychlovky
Myslím si, že garan má tohle v paži a už má 2/3 hotovo.
Len aby sa ten "garan" nenechal odradiť, keď to už niekto preložil.
Dík.
V popisku píše, že překládal pro otce a chce se podělit i tady. Rozhodně mu to neschválí minimálně d