Pollock (2000)

Pollock Další název

 

Uložil
bez fotografie
rahzul Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.2.2009 rok: 2000
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 960 Naposledy: 24.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 564 006 400 B typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro Pollock.SE.2000.DVDRip.XviD.AC3-C00LdUdE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
titulky od Prince
načasované na tuto verzi
IMDB.com

Titulky Pollock ke stažení

Pollock
1 564 006 400 B
Stáhnout v ZIP Pollock

Historie Pollock

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Pollock

23.7.2015 22:56 javorovylist odpovědět
bez fotografie
Pollock [2000].avi
sedia taktiež ;-)
20.2.2014 23:08 Sunwheel odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky! A zároveň ma mrzí, že som pokazil také pekné číslo mojím stiahnutím :-/
19.10.2012 13:41 matus100 odpovědět
bez fotografie
sedia aj na Pollock [2000] 1,42 Gb thx

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Prostě to pro něj není tak důležité, smičme se s tím - nemá to mít ofiko title? mám pocit že se to d
The.Moment.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Good Boy (2026) {tmdb-1381027} - [WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-SCOPE.mkv [5,8 GB]
Parádny seriál. Ďakujem. WS
Dnes The Rookie S08E13... Skutečně se nenajde nějaká dobrá duše, nebo Hmmz nepřehodnotíš své rozhodn
VoD 12.05.VoD 28.04.VoD 28.04.VoD 10.04.Vďaka.
Nenasiel by sa nahodou niekto na preklad 1. serie? 2. seria je na AMZN s titulkami, prida ich niekto
Díky
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS.hair]_CZ.forced.24fps.127min
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS]_CZ_24fps
a to já velmi rád zareaguji, protože lži bych neměl nechat bez reakce. cizí titulky jsi vydával za v
Scream.7.2026.2160p.WEB.h265-POKE [12,44 GB]
The.Presidents.Cake.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY [7,10 GB]
The.Presidents.Cake.2025.720p.WEB.Arabic.H264-JFF
Protože do předpokládaného dokončení dal nějaké datum (a tudíž se s každým blížícím dnem ty procenta
prečo niekedy naskakujú % samé pri stave prekladu? uvediem príklad: autor titulkov ma stav prekladu
Aha a proč nám to sděluješ? Tohle není Fakebook.
Tak BenTheMen je známý ai překlady.
Scream.7.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo Scream.7.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Nechci nic rozdmýchávat, jen potvrzuji, že kvůli níže psaným problémům se schvalováním a použitím ko
děkuji za tvůj podnětný příspěvek do diskuze a tvou opětovnou potřebu se podělit o svou mnohaletou a
uz v nazve je ukryty jeho osud: aVATAr - modra vata
vidra, ty sa vobec nehodis za admina
Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR
Správně. Avatar.Fire.And.Ash.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265.MP4-BTM Tak posílám