Psych S03E15 (2009)

Psych S03E15 Další název

Agentura Jasno s03e15 3/15

Uložil
syrestesia Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.9.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 451 Naposledy: 2.1.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 356 422 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro DVDRip.Xvid-REWARD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Originální titulky byly tentokrát trochu rozhozené a když jsem se je pokusila přečasovat (což prakticky neumím), přeměnily se ze sub na srt.
Na epizodě nicméně fungovaly, tak jsem je nechala tak a doufám, že to nebude vadit.
IMDB.com

Titulky Psych S03E15 ke stažení

Psych S03E15 (CD 1) 356 422 000 B
Stáhnout v ZIP Psych S03E15
Seznam ostatních dílů TV seriálu Psych (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 6.9.2009 8:34, historii můžete zobrazit

Historie Psych S03E15

6.9.2009 (CD1) ADMIN_ViDRA SRT
5.9.2009 (CD1) syrestesia Původní verze

RECENZE Psych S03E15

uploader6.9.2009 10:50 syrestesia odpovědět
to admin: Neboj, nebudu tě škrtit, ono to přes počítač dost dobře nejde ;-)
Ale vážně, úpravy mi nevadí, do Psych jsem se pustila, protože můj hlavní seriál má teď pauzu a tak jsem si naplánovala takový malý letní projekt. Původně jsem měla v úmyslu jen tak dvě tři epizody, ale nějak jsem se tím seriálem nechala strhnout :-)Jsem v podstatě samouk, takže ve věcech jako formátování nebo časování mám značné vědomostní mezery. Co se týče citoslovců, už jsem za to byla kritizovaná, ale mám je tak vžité, že se jich asi těžko zbavím. Nicméně se je snažím aspoň omezovat :-)
6.9.2009 8:44 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
syrestesia: doufám, že mě za to nezaškrtíš a nebudeš mít nic proti :-) převedl jsem titulky do srt formátu, smazal prázdné řádky a při tom převedl zběžné přeformátování. v původních titulcích bylo 104 řádků delších než 40 znaků a 32 řádků delších než 50 znaků. po úpravách je 36 řádků delších než 40 znaků a 3 řádky delší než 50 znaků. kvůli tomu jsem asi 5 titulků rozdělil na dva, kdy tam toho prostě říkali moc. ještě jsem si dovolil odmazat pár "Oh" slov na počátcích věty, to by se do titulků psát nemělo. jinak jsem přeformuloval větu s košíkem vajec, aby byla kratší (význam stejný). zkrátit by se dalo určitě víc věcí, některé se moc nestihnou přečíst, ale to jsou kosmetické věci, určitě odvádíš dobrou práci. chtěl jsem se kdysi pustit do zkorigování seriálu a jeho překladu, ale s mou vytížeností se k tomu dostanu tak za rok (spíš za dva) při troše štěstí :-) tak snad se nezlobíš za úpravy.

ještě si dej pozor na "Um" a někdy "No", na začátku věty, když to tam člověk řekne v podobném duchu jako to "um" nebo "oh". v rámci možností prostě zkracovat, pak člověk zvládne titulky přečíst rychleji a líp se vše vstřebává...
5.9.2009 23:51 romanvokys odpovědět
Díky, ale to ne, tyhle titulky jsou sub.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Mne to je jedno, ja veľakrát neviem odpovedať na otázku, či som si film pozrel s cz, alebo sk titulk
Český rypák reje,aniž by viděl co!Paráda, díky. Čo by som bez teba robil?
Pro Žalm 69:27 (For they persecute him
whom thou hast smitten and they talk to the grief
of those
nestačilo by Biblenet.cz? Kniha Žalmů v ekumenickém překladu, překládá se tak, že najdeš "Psalm 1:1
Film už titulky má na fialovém úložišti.
The Hot Zone šel v češtině na National Geographic.
Titulky jsou v podstatě hotové, zbýva jen jedna pasáž, kde předčítávaji verše ze žalmů, což musím ko
lepší by bylo The.Hot.Zone.S02done, díky :-)
Oprav si ten název.

https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000363533
400 KčRád přispěju na překlad.
Prima, taky jsem to pořídil s tím, že by to mohla být zábavná kravinka :)
Díky že budeš pokračovat :-)
Prosím nějakého překladatele o překlad :-)
Nikdo se na to nechystá?
Vau to vyzerá na parádny thriller. Ideálny film pre Langi. ;-)
Super, nemůžu se dočkat.
Clearcut.1991.1080p.AMZN.WEBRip.DD2.0.x264-WELP
Už má přeloženo 5 kousků a vše v CZ, nikdo v komentářích si nestěžoval, tak se asi nemusíš bát.
DannyKingu děkuji za tvou práci! Jsem u čtvrtého dílu a seriál mně neskutečně sednul. Sheridan prost
Díky, těším se.
U toho prvního dílu asi moje chyba. Hned jsem si vypsané chyby opravil, ale nejspíš jsem zapomněl ti
nikdo se k tomu nemá, ofiko titulky budou kdy?
Ok
"a hned je první díl oceněn stálými titulkařemi a co se mi líbí, překladatel je otevřený k návrhům n
Ale na tom tady nezáleží.
Nemám? Stačí se podívat na detolak.cz. Tam dokonce najdeš i fotky, na kterých jsem. Proč bys psal, ž
Hodí na to někdo oko ?


 


Zavřít reklamu