Quacks S01E04 (2017)

Quacks S01E04 Další název

  1/4

Uložil
bez fotografie
MichaelaHeaven Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 11.9.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 109 Naposledy: 1.9.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Quacks.S01E04.XviD-AFG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo z ang. titulků, časování převzato a upravováno.

Vysvětlivky:
Fimóza – zúžení předkožky
Litotritie – metoda rozbití kamenu uvnitř močového měchýře na částice tak malé, aby se daly vyloučit; (nenašla jsem český překlad tohoto slova, tak jsem si ho vymyslela; v češtině jsem našla jen litotripsi, což je něco hodně podobného)
Inkontinence – neschopnost udržet moč
Katamarán – druh plavidla
Klipr – rychlá plachetnice

Kde by se mi hodila rada:
02:37 (řádek 50) I like the hot sloppy ones – pochopila jsem, že mluví o ženách, ale jistá si tím nejsem
04:55 (řádek 92) In a packed field
12:50 (řádek 227) – Je zde použito (indické) jméno, které v anglických titulcích bylo “Uncle“, což mi přijde trochu zvláštní, tak nevím

Budu ráda, když zanecháte komentář, neváhejte opravovat.
Prosím, nevkládat na jiné servery, nezasahovat do titulků. Díky.
IMDB.com

Titulky Quacks S01E04 ke stažení

Quacks S01E04 (CD 1) 0 B
Stáhnout v ZIP Quacks S01E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Quacks (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 22.9.2017 19:14, historii můžete zobrazit

Historie Quacks S01E04

22.9.2017 (CD1) MichaelaHeaven  
11.9.2017 (CD1) MichaelaHeaven Původní verze

RECENZE Quacks S01E04

uploader22.9.2017 19:13 MichaelaHeaven odpovědět
bez fotografie

reakce na 1096142


Díky, použiju koráb. :-) Bude to jistější. :-D
22.9.2017 18:47 michalhlatky odpovědět
bez fotografie

reakce na 1096142


Džunka je zastrešujúci pojem pre rôzne typy čínskych plachetníc - existovali aj bojové džunky, ktoré mohli byť veľké. Nám sa pojem "džunka" (už aj zvukomalebne) spája s maličkou plachetnicou, no nie je to tak. Ale možno máš pravdu a seahawk je niečo ine a naozaj by bolo lepšie prekladať ako "čínsky koráb" alebo čínska bojová loď"... Ja som inak nenašiel obrázok toho seahawka, ak ho máš, postni mi ho pls. ;-)
21.9.2017 19:46 chey Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1094464


Jenže ona to džunka není, ta loď je velká asi jako 50 džunek a navíc zcela jiné konstrunkce. K tomu je vybavena plováky na bocích, takže vypadá jako onen pták, když s roztaženýma křídlama leží na hladině. Možná bych použil prostě "čínský koráb".

BTW: katamaran je vor, nikoli loď; klipr je především plnoplachetník, tím je charakteristický.

A samozřejmě díky za titl. ;-)
18.9.2017 15:51 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
14.9.2017 23:06 michalhlatky odpovědět
bez fotografie
Ahoj, diky za titulky. Tu plachetnicu by som preložil ako "džunka".
12.9.2017 11:16 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
uploader12.9.2017 10:21 MichaelaHeaven odpovědět
bez fotografie

reakce na 1093884


:-)
12.9.2017 9:35 trojdom Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky moc. Velmi oceňuji tvůj zodpovědný přístup. :-)
12.9.2017 0:08 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
V tomto britském filmu si kdysi zahrál i Jan Werich. Daly by se k tomu sehnat nějaké titulky?
jakto, ze online uz se na to muzu podivat kdekoliv s titulkama a tady titulky nejsou ? mafie
Ok,dík.
Neboj, nevykašlem :D seriál ma dosť baví, len ako som písal, mám málo času na to. Tento týždeň by so
Ne.
Mne osobne viac vyhovuje UTF formát.Chcem sa spýtat budu sa v titulkoch po stiahnutí zobrazovat písm
Tak takhle rychlé řešení jsem nečekal. Dekuji a snad to nikomu problémy nenadělá ;)
Tak nyní je pokusně nastaveno výchozí kódování na premium v UTF. Pokud by se ukázalo, že to někomu d
Šlo by. Píšu si :)
Ano, je to tak.
Toto už nejde a nepůjde.
diky
Děkuji dopředu za překlad. Eastwooda miluji.
Nedávno jsem přes starý prémiový server aktualizoval CD2 u jedněch starších titulků, protože přes te
Nikoho to nezaujalo ?
Chtěl bych se zeptat, jestli se počítá s možností stahovat na nové verzi webu titulky už v UTF-8, ta
Super! Teším sa!
Len info. Doplním, že to vyjde na Amazon Video. Pravdepodobne to vyjde aj na HBO Max v USA.
Nešlo by nějak systematicky ošetřit, aby se do požadavků nedaly dávat jednotlivé epizody? Pak se tu
prosiim
Ano ale, proč o tom mluvíš, když je to v USA venku o den dřív, což už jsem tu psal? :)
"Disney has confirmed on its official website that Free Guy will be coming to Disney+ in Australia a
Liana Liberato :-):-)
Prosím o preklad tohto dobrého filmu. Ďakujem :-)
Free Guy debuts on all major digital platforms on September 28 and on 4K Ultra HD, Blu-ray, and DVD
29.9. na Disney+ v Austrálii a na Novom Zélande.
Prosím...tro(t)ll ;-)
Veď je.

Shang-Chi.and.the.Legend.of.the.Ten.Rings.2021.720p.HDCAM-C1NEM4
Shang-Chi.and.the.Legen
Je lepšie si zapísať film ktorý dokončíš pred :)
Nevadí, že to pôjde pomaly - hlavne, že to preložíš...Kľudne by stačila aj jedna časť do mesiaca, le


 


Zavřít reklamu