Road to Paloma (2014)

Road to Paloma Další název

 

Uložil
pablo3 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.7.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 831 Naposledy: 20.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 331 762 953 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Road.to.Paloma.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad pro verzi:
Road.to.Paloma.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY
Mělo by sedět taky na verze:
Road.To.Paloma.2014.1080p.BluRay.H264.AAC.RARBG
Road.To.Paloma.2014.1080p.BluRay.x264.ROVERS
Road.To.Paloma.2014.480p.BRRip.XviD.BS5
Road.To.Paloma.2014.720p.BluRay.x264.ROVERS
Road.to.Paloma.2014.720p.BluRay.x264.YIFY
Road.To.Paloma.2014.720p.BRRiP.XViD.AC3.LEGi0N
Road.To.Paloma.2014.BDRip.x264.ROVERS
Road.to.Paloma.2014.BRRip.x264.AC3.MiLLENiUM
Road.To.Paloma.2014.BRRip.XviD.MP3.RARBG

Pro lepší nasání atmosféry jsem v titulcích ponechal texty všech písní (nepřeložené), jsou kurzívou a orámovány křížky kvůli snadnějšímu rozlišení, (elegantnější notičky jsou možné pouze u UTF, v rámci středoevropského kódování je bohužel nelze použít).
Znalci mi odpustí, že jsem pro lepší pochopení neznalců zvolil místy velmi volný překlad, takže např. "It's better in the wind" je v daném kontextu přeloženo jako "Zapomenout na všechno", slovo "Panhead" je "přeloženo" jako "Harley", apod.
Pokud chcete přečasovávat na jiné verze, tak v pohodě, jen bude fajn, když pak v Poznámce zmíníte originální zdroj.
UŽIJTE SI TUHLE POCITOVKU.
V případě spokojenosti můžete udělit hlas nebo přispět drobnou částkou na PayPal účet (tlačítko úplně dole). - Díky.
IMDB.com

Titulky Road to Paloma ke stažení

Road to Paloma
1 331 762 953 B
Stáhnout v ZIP Road to Paloma

Historie Road to Paloma

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Road to Paloma

uploader5.1.2016 10:26 pablo3 odpovědět

reakce na 883010


santo: Můžeš se podělit o nějaké konkrétní příklady? Jde mi o zdokonalování, takže za každé upozornění na chybu jsem rád.
8.9.2015 23:24 MSI55 odpovědět
bez fotografie
dikec
30.7.2015 10:20 santo odpovědět
bez fotografie

reakce na 760993


Lepší nechat v originále celý film. Protože tady je chyb jak máku a to jsem projel jen pár řádků. :-(
20.10.2014 21:06 mira.zz odpovědět
bez fotografie
super, díky díky
3.9.2014 20:46 kacenka69 odpovědět
bez fotografie
díky moc!
14.7.2014 11:33 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
11.7.2014 20:50 grofff odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
7.7.2014 19:47 lopeland72 odpovědět
bez fotografie
Vdaka!
7.7.2014 16:55 Jazzie odpovědět
bez fotografie
Skvělé titulky, velký dík.
7.7.2014 12:23 Jaksa odpovědět
bez fotografie
Super, titulky sedí perfektně, děkuju moc :-)
7.7.2014 7:48 Lukasicek odpovědět
bez fotografie
Velice děkuji :-)
7.7.2014 7:32 yardman76 odpovědět
bez fotografie
diky!
6.7.2014 22:19 DonBraso odpovědět
bez fotografie
Díky moc,pro fandy The Shield povinnost
6.7.2014 21:05 lkinc odpovědět
bez fotografie
seš borec !!!
6.7.2014 20:50 merkuco Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
6.7.2014 20:21 ac77dc odpovědět
bez fotografie
diky za preklad ku skvelemu filmu :-)
6.7.2014 19:58 Ravensm Prémiový uživatel odpovědět
Díky,díky!
6.7.2014 15:56 alsy odpovědět
THX :-D
6.7.2014 15:43 bujablaster odpovědět
bez fotografie
Díky! Pokud jde o texty písniček - překlad obecně veršů/rýmů aby byl dodržený význam a zároveň se to rýmovalo je tvrdý oříšek i pro profíky, co se živí třeba překladem básní/veršů atd., takže souhlasím, že je lepší nechat to v originále (udělal bych to taky tak).
6.7.2014 12:54 shamanjai odpovědět
thx!
6.7.2014 12:49 chucky11 odpovědět
bez fotografie
Diky moc!!!
6.7.2014 10:51 danny-v Prémiový uživatel odpovědět
Super! Díky moc.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Titulky na 1st 4 episody od [NOOBDL]Радар.S01E01.2160p.WEB-DL.x265. Jsou vždy obsaženy v kontejnerec
Aha, jasné.
Odpovídal jsem samozřejmě na to CZ audio, akorát jsem omylem dal reply dmin1980 místo OldCarovi.
Takže "English DDP Dolby Atmos 5.1 768 kb/s" je len fake enkód?
Gale.Yellow.Brick.Road.2026.1080p.CHIL.WEB-DL.AAC2.0-MediaHoarderz
audio je z kinoripuaudio je z kina
Film s titulky vyšel, není to nic divného...
To znamená, že to budu muset vracet... :-)
HONE není regulérní skupina, takže pár hodin po retail CZ/SK...
Jsem překvapený, ale tahle verze má cz titulky- Ready.or.Not.2.Here.I.Come.2026.2160p.MA.WEB-DL.DDP5
A dokonce s CZ dabingem :-D
Vypada to spis, ze to dali k prodeji omylem, protoze se to uz zase v USA ani Kanade neprodava a datu
El.susurro.AKA.The.Whisper.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CHORTLE [6,62 GB]
VoD 19.05.2026souhlasTak predsa už 05.05.
SDR nadovšetko. The.Drama.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H265-SCOPE [11,6 GB] The.Drama.2026.21
O víkendu bude hotovo.
The.Super.Mario.Galaxy.Movie.2026.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR
The.Super.Mario.Galaxy.Movie.2026.1080p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
The.Drama.2026.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR
The.Drama.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
Taky bych moc prosil o titulky k k druhé serii. Děkuji.
Ready.or.Not.2.Here.I.Come.2026.HDR.2160P.WEB.H265-POKE
Mother.2025.MULTi.1080p.WEB.H264-SUPPLY [7,52 GB]
Kota.AKA.Hen.2025.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H.264-SUDE [1,63 GB] Onedlho na WS. [Nižšie pripájam aj retail
Ano, vidím, že je to malé.
https://iup.crowing.me/ipfs/Qmd1YmYrwTVwHvV8GbJBkXZS5k1UZY79M6UwYvLKPZN2Qd/vlcsnap-2026-05-02-19h51m


 


Zavřít reklamu