SAW IV (2007)

SAW IV Další název

SAW 4

Uložil
M@rty Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 9.1.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 6 693 Naposledy: 14.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 164 992 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Saw.IV.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad Marty a Mailo
Doplněno a načasováno na tuto verzi.
IMDB.com

Titulky SAW IV ke stažení

SAW IV
734 164 992 B
Stáhnout v ZIP SAW IV

Historie SAW IV

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE SAW IV

21.12.2009 7:32 maestro1990 odpovědět
bez fotografie
call my cell=zavolej mi na klapku
its your call=tvuj hovor
kde jste se ucili anglicky?:-D
16.2.2008 17:35 vrbatko odpovědět
bez fotografie
Díky ! Je to super !
8.2.2008 23:14 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
POJMENUJ JE STEJNE JAK FILM A POJEDOUM TI !!!
8.2.2008 23:01 borlik odpovědět
bez fotografie
prosim vás jak si otevřu ty titulky??
uploader2.2.2008 21:20 M@rty Prémiový uživatel odpovědět
klikac: Copak je na tom? Najdi si "JEDNOTLIVÉ SOUBORY TITULKŮ" (pod poznamkou) a pod tim si to stahni.
27.1.2008 14:06 kucilka odpovědět
bez fotografie
Nemůžu nikde sehnat titulky Saw 4(2007)DvDrip[Eng]-aXXo.Avi prosím prosím,nemá je někdo???
22.1.2008 21:24 rassitlin odpovědět
bez fotografie
cavelo sedia pekne aj na FXG, myslim ze zatial najlepsi dvd rip, co sa spravil na saw IV :-) a velka vdaka za titulky :-)
13.1.2008 8:11 havo1979 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem a nech sa darí.
uploader9.1.2008 23:42 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 71068


Hitmana jsem videl v kine :-D A pak se podival, jak se s tim porval. I am legend jsem videl s tvymi puvodnimi a hruza.
9.1.2008 23:34 Ferry odpovědět

reakce na 71064


Ježíš, nepřijdeš si trochu samolibej a vychloubačnej? Přečti si cos napsal. Tebe já se sebou srovnávat nemusím. Nevím jak by ses mohl za rok naučit to co já 8. Neumíš fráze a slovesný tvary(už jsem ti to psal na mail) víš to sám moc dobře, tak se tady pořád nevytahuj, že si lepší než já. Ty se mých štítíš, ale také je stahuješ a koukáš s nima na film. Mluvil jsi o Hitmanovi a Já, legendě, takže asi tak no ;-) Myslím, že hezky odbíháš od tématu, jde o to, co tady děláš, ne o to jaký je mezi námi rozdíl...
uploader9.1.2008 23:29 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 71057


Tak proc sis ty titulky stahl? :-) Na hodnoceni jako mrazik a jeho imdb opravdu nekoukam. Tvuj problem, ze se mych titulku stitis. Nedivim se ti, taky ty tvoje netaham. Ale zkus stahnout nejake me posledni. Treba zjistis, ze jsem uz lepsi nez ty :-).
uploader9.1.2008 23:25 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 71055


thx bro
9.1.2008 23:20 Ferry odpovědět

reakce na 71044


K tomuhle filmu jsem titulky nepotřeboval a kdybych je potřeboval, s tvými bych si ten film radši odřekl. Začátky jsou těžké? Ano, to vím. Ale nikdy jsem cizí práci nevydával za svou, to pozor. Spousta chyb, jak v překladu, tak v češtině a úpravách. Ale poučil jsem se a dávám si na to pozor. Pokud vím, že na film nemám, tak ho nedělám. Jenže ty to takhle nevidíš, ty si zajdeš do kina a zjistíš, že to má víc jak 80% tak hr hr titulky, stahovanost, body, pořadí, přesně jak píše MDC... Ale o kvalitu už ti nejde, jsi schopný vypustit cokoli, jen aby si to lidi stáhli.
9.1.2008 23:16 Hunt odpovědět
bez fotografie
M@rty nic si stoho nedelej mame te radi protoze nebejt tebe tak sice mozna jak tu nekdo pise title udela a mozna i lepsi nez delas ty ale za tak dloho ze uz to vyde ofiko na dvd a nebudu muset cekat na titulky k dvd ripu.Fakt cist nejake komentare je lepsi nez sledovat Mr Beana a to ze honis body tak at stejnak si za ne milion na barak nedostanes je to jen psane a ne dane :-)
uploader9.1.2008 23:05 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 71043


No, nema cenu se s tebou bavit. Porad to prevracis.
uploader9.1.2008 23:04 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 71040


Co se stalo, stalo se. Zacatky jsou tezke. (musis vedet sve) Nevsiml jsem si, ze by sis stezoval u 30 dni dlouha noc. ;-)
9.1.2008 23:03 mrazikDC odpovědět
bez fotografie

reakce na 71032


Ale ty jsi opravdu nenapravitelne namysleny pacholek:-)) Fakt te za konkurenci nepovazuji, od toho jsou tady jiny prekladatele, kteri alespon umi anglicky...a ani ty za konkurenci nepokladam, jelikoz tady nejde, nebo apson by nemelo jit o konkurenci....to jen krome tebe, samozrejme...opravdu jak je rok dlouhej? hmm, nevsiml jsem si, ze bys prelozil tolik filmu co ja...napriklad, kolik jsi jich prelozil trebas za prosinec? tak nezamlouvej to, ze neumis anglicke casovani sloves, coz v jadru znamena, ze neumis anglicky....Protoze je rozdil "umět anglicky" a "umět anglický slovíčka"....:-))
9.1.2008 22:54 Ferry odpovědět

reakce na 71035


Já jo? :-) Tak tobě to asi dělá dobře vzít cizí práci udělat časování a doplnit do něj cizí práci. To si myslíš, že to jen tak někdo přehlédne? A jestli jo, tak já to určitě nebudu. Ty překládáš? Ale slovo "syrotek" snad není mezi vyjmenovanými slovy, ne? Zkus třeba začít s EN subs jako každej ostatní a ne hned odposlech, pak se divíš, že to dopadne jak tragikomedie Království...
uploader9.1.2008 22:52 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 71028


Treba.
uploader9.1.2008 22:51 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 71033


S tim si vystacis do konce zivota? :-D Ses trapnej uz.
uploader9.1.2008 22:50 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 71026


Tak jeste pro ty mene chapave. Opravil jsem to jen okolo tech useku, ktere chtely posunout. Ke konci uz zadna unrated scena nebyla. Takze bez kontroly.
9.1.2008 22:49 Ferry odpovědět

reakce na 71029


Já alespoň nevydávám cizí praci za svojí :-) Ty Syrotku :
uploader9.1.2008 22:47 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 71024


Jak jsem rek, hlavni kritika prichazi porad jen od tebe, protoze me vidis jako konkurenta :-). Ale na tebe kamarade... na to ze prekladas jak je rok dlouhej a jeste ze subpacku, se to taky pekne snasi. Netreba uvadet priklady.
uploader9.1.2008 22:45 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 71023


Jinak jsme se jeste nedozvedeli, proc ty nedelas odposlech ;-).
uploader9.1.2008 22:44 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 71023


Vis, ja prdim, ze se ti title nelibi. Sosni si je od tve vlezprdelky Ferryho. Ostatni jsou spokojeni.
9.1.2008 22:43 Ferry odpovědět

reakce na 71016


Myslíš odposlech jako jsi dělal u The Simpsons?
9.1.2008 22:41 mrazikDC odpovědět
bez fotografie

reakce na 71014


no a ne? speed.mail se te zeptal..."M@rty, zkorektoval jsi překlad podle eng subs?"
a tys odpovedel "Na co jsem pri casovani narazil, tak jo."
Coz pro normalne chapajici lidi znamena, ze ano...tak ted nepis, zes to polde subs neopravoval...Takze bud jsi lhal poprvy, nebo ted....Done...
9.1.2008 22:37 mrazikDC odpovědět
bez fotografie

reakce na 71022


pisu ti to proto, protoze jsi krivak a proti takovym reaguji vzdycky rad...pravda boli, no s tim holt nic nenadelas...Takze to nezamlouvej a pokud ti jde, jak se snazis tvarit, o kvalitu "tvych" titulku, nauc se bud anglicky, nebo si najdi nekoho, kdo bude prekladat za tebe a ty jen casuj....
9.1.2008 22:34 mrazikDC odpovědět
bez fotografie

reakce na 71016


njn, jak jsi již několikrát prokázal...jsi dukazem toho, jak muze zavist pronikat žlučí až do mozku....
A k tve vytce ohledne odposlechu...Nevim, ale kdyz delas odposlech, tak te preci neomlouva, kdyz prelozis spatne slovesny cas...To snad spatne slysis? A to je prave ten duvod, proc ze subpacku neprekladas...Protoze by pak velice rychle vylezlo na povrch, ze vlastne anglicky umis velice sporadicky....( pokud tedy vubec znas vyznam tohoto slova:-) )
uploader9.1.2008 22:34 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 71018


Jojo, konkurenta. Protoze bych ti jinak nestal za to, abys tady porad psal takove elaboraty a ztracel tim cas ;-). Takze asi tak. Jinak to nic nemeni na tom, ze jsi si sve predesle dva posty vycucal z prstu.
9.1.2008 22:31 mrazikDC odpovědět
bez fotografie

reakce na 71012


Konkurenta?? Haha, no tak to jsi me rozesmal, opravdu...Moc si fandis...:-))Jak mohu brat za sveho konkurenta v prekladech nekoho, kdo neumi anglicky? a za druhy, neprekladam pro nejake vitezstvi nad konkurenci, ale proto, ze se chci divat na filmy s ceskymi titulky....Ja nevim, kdo tu honi porad nejaky body a zebricky...jak uz jsem jednou uvedl, ja osobne jsem se vsech bodu vzdal a zacal od znova...O zadny body a konkurenci mi nejde...
A co se tyce "vymyslenych argumentu"...Zdaji se ti udaje uvedene nize, jako "vymyslene argumenty"?? Ja na rozdil od tebe ti tady klidne napisu dukazy, pro ktere odsuzuji tve preklady, na rozdil od tebe, ktery jen hanis a -- kdyz to slo---bohujes petkama, protoze s tvou ubohou znalosti anglictiny se na nic jineho nezmuzes...
Takze, OPET JSI PROKAZAL ZE ANGLICKY NEUMIS, takze se radeji venuj casovani, to ti vcelku jde...a neplet se mezi lidi, kteri prekladaji, protoze je to bavi a ne pro honeni nejakych statistik...:-)
uploader9.1.2008 22:27 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 71015


Az udelas odposlech, tuhle kritiku vemu. Ale zatim si ji strc doprdele i s autem :-)
9.1.2008 22:26 mrazikDC odpovědět
bez fotografie

reakce na 71014


kontext je stejny??? takze ""Slibuji"" a ""Slibil jsem"" ma pro tebe stejny vyznam?? No tak to jsi asi z jineho sveta, ne? tak to je docela uboha vymluva toho, ze neumis anglicky vic, nez jen nejakou slovni zasobu....mozna ze slovniku otevreneho permanentne pri "prekladu"
uploader9.1.2008 22:23 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 71010


Kontext je stejny. Psal jsem snad, ze jsem to opravoval podle sub? Nepsal, tak mlc becko ;-)
uploader9.1.2008 22:21 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 71004


Stahl jsi je ve 22:07:00 a post jsi napsal 22:06:00 (to ani nemluvim o tom prvnim) tudiz vsechny tve kecy jsou vymyslene. Damy a panove, velky MrazikDC. Protoze me vidi jako velkeho konkurenta, shazuje me vymyslenymi argumenty. A co porovnavas se subpackem? Pocty radku? :-) Moje title nevznikaji ze subpacku, jako vsechny ty tvoje.
9.1.2008 22:20 mrazikDC odpovědět
bez fotografie

reakce na 71010


no krom tech her:-)))
9.1.2008 22:19 mrazikDC odpovědět
bez fotografie

reakce na 71004


anglicke casovani ti moc nerika, vid?

""I promise that my work will continue.""

neznamena, jak ty prekladas...

""Slíbil jsem, že má práce bude pokračovat.""

Ale spravne je...
""Slibuji, že má práce bude pokračovat.""

To same...
""The games have just begun.""
neunamena jak prekladas ty..:

""Hry právě začínají.""

ale spravne je...:

""Hry právě začaly.""

A nevymlouvej se na to, ze na tom nezalezi...uplne to meni smysl vet....A to je jen zacatek...
Ferry tam ma aspon casovani sloves v poradku....
9.1.2008 22:06 mrazikDC odpovědět
bez fotografie

reakce na 70985


nemel nesmysly teplousku...stahl jsem si oboje....uz z principu a porovnal je s temi ze subpacku....tak se prober a nauc se cesky...
uploader9.1.2008 21:01 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 70981


To rika nekdo, kdo se je ani nestahl? Tahni s temito nepodlezenymi argumenty doprdele.
uploader9.1.2008 20:09 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 70911


Na co jsem pri casovani narazil, tak jo. Jinak jsem si pri prekladu stal za tim, jak jsem to prelozil (alespon v tom kontextu).
9.1.2008 18:10 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
M@rty, zkorektoval jsi překlad podle eng subs? :-)
9.1.2008 17:28 Dejv.{cz} odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
9.1.2008 17:02 MAST3R odpovědět
bez fotografie
diky..
9.1.2008 16:08 Joe4090 odpovědět
bez fotografie
No chlape kdo umi, ten umi, diky.
9.1.2008 15:55 Hovk odpovědět
bez fotografie
ooo dekuji ti :-)
9.1.2008 15:50 Sejra odpovědět
bez fotografie
danke
9.1.2008 15:17 cyrusek odpovědět
bez fotografie
thx
9.1.2008 15:15 _marty odpovědět
bez fotografie
haha... zrovna na to koukam.. prozkousel jsem vsechny a nic neslo a minutu na to sem hodis novy :-) parada, diky
9.1.2008 15:08 Hunt odpovědět
bez fotografie
oprava M@rtyho :-)
9.1.2008 15:07 Hunt odpovědět
bez fotografie
Jako obvykle rychlost M@rtiho me pripomina rychlost motorove mysi ;-)
9.1.2008 15:01 hufnagel odpovědět
bez fotografie
thnx..
9.1.2008 14:56 pyromancz odpovědět
bez fotografie
Super diky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
DíkyMoc Ti děkuji.Moc děkuji.Velké díky.VOD 30.4.Díky za tvoji práci.
případně Refuge.2023.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H264-BobDobbs
předem díkySouhlasím a děkuji!
Výborně. Jsem rád, že se takhle domluvíme. Nerad bych shazoval něčí práci tím, že bych ji dělal znov
Pokud vám nevadí použít takto moje titulky a udělat jim korekturu i v časování, popř. jak říkáte pok
poprosím o preklad, zatia+ idem cez translator.
Samotný překlad mi přišel kvalitní, akorát časování by chtělo o poznání větší péči. Obecně prokrátit
Pardon, ale mazal jsem se s tím poslední tři dny. Že se film už překládá, jsem přehlédl a zjistil až
Je to čistý translator.
Co jsem proklikal, jde o legitimní překlad. Za kvalitu neručím, neodvažuji se ji posuzovat.
Vždy keď niekto takto bez zápisu a narýchlo nahrá na premium stojí to za h.... Radšej si počkám na k
Ty titulky co jsou na premium serveru je překlad nebo jenom translator?
Poprosím o překlad, děkujiAsi bečko jako hrom přeložil by někdo?vyšlo s CZ/SK titulkyMR-9.Do.or.Die.2023.VOSTFR.1080p.WEB.H264-FWDowntown.Owl.2023.MULTI.2160p.WEB.H265-LOST
Lucy.Grizzli.Sophie.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Arthur.the.King.2024.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL
Arthur.the.King.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR
Monkey.Man.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX
Monkey.Man.2024.HDR.2160p.WEB.H265-SLOT
Někdo kdo by se toho ujal?
Arthur.the.King.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Monkey Man 2024 1080p AMZN WEB-DL DD+ 5.1 Atmos H.264-FLUX
Ve středu na Blu-rayi a nejspíše i na VOD.


 


Zavřít reklamu