Samurai Jack S01E04 (2001)

Samurai Jack S01E04 Další název

Jack, Woolies and Chritchellites 1/4

Uložil
f1nc0 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 7.7.2010 rok: 2001
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 238 Naposledy: 28.10.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 566 336 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro SJ04 - Jack, Woolies and Chritchellites [DVDrip].avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
preklad z anglickych titulku
verze DVDrip
IMDB.com

Trailer Samurai Jack S01E04

Titulky Samurai Jack S01E04 ke stažení

Samurai Jack S01E04
183 566 336 B
Stáhnout v ZIP Samurai Jack S01E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Samurai Jack (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 11.7.2010 7:43, historii můžete zobrazit

Historie Samurai Jack S01E04

11.7.2010 (CD1) f1nc0 korekce
9.7.2010 (CD1) f1nc0 korekce
7.7.2010 (CD1) f1nc0 Původní verze

RECENZE Samurai Jack S01E04

15.2.2017 10:00 Ajvngou odpovědět
Beru to tak, že jsme nějak začínali každej a je to už 7 let... prostě ty titulky nejsou úplně moc dobrý. Ale dík za ně .)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)