Sanctum (2011)

Sanctum Další název

James Cameron's Sanctum

Uložil
urotundy@cbox.cz Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 26.2.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 8 735 Naposledy: 9.1.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 483 782 000 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Sanctum.2011.R5.LiNE.AC3.XViD-T0XiC-iNK Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Časování z rumunských titulků, přeloženo z odposlechu.
Zvuk byl špatný a australský akcent tomu také moc nepomohl.
Doufám, že tam nebude moc nepřesností.
Případné úpravy či přečasování udělám sám nebo po dohodě.
Sedí na:
Sanctum.2011.R5.LiNE.AC3.XViD-T0XiC-iNK
Sanctum.2011.R5.LiNE.AC3.XViD.UNDEAD
Sanctum.2011.R5.LINE.XViD-IMAGiNE
Sanctum.2011.R5.LiNE.XviD.AC3-ViSiON
Sanctum.R5.LiNE.XViD-BRUSH
Sanctum.2011.R5.LiNE.Xvid-Noir
Sanctum.2011.R5.LiNE.x264.AC3.5.1-MYSTiC
a pravděpodobně i na ostatní R5 release.
IMDB.com

Titulky Sanctum ke stažení

Sanctum (CD 1) 1 483 782 000 B
Stáhnout v ZIP Sanctum
titulky byly aktualizovány, naposled 1.3.2011 10:23, historii můžete zobrazit

Historie Sanctum

1.3.2011 (CD1) urotundy@cbox.cz Oprava potápěčských termínů dle cavedivera.
27.2.2011 (CD1) urotundy@cbox.cz Opravy dle nladislav.
26.2.2011 (CD1) urotundy@cbox.cz Oprava dle rudaxxx.
26.2.2011 (CD1) urotundy@cbox.cz Drobné korekce.
26.2.2011 (CD1) urotundy@cbox.cz Původní verze

RECENZE Sanctum

6.11.2012 19:52 tomi35 Prémiový uživatel odpovědět
Super, dekuji je to bomba!!! :-)
22.4.2011 19:44 obikovic odpovědět
bez fotografie
2CD verzia by sa prosim nenasla ?
16.4.2011 8:39 nladislav odpovědět
bez fotografie
Sanctum.2011.BDRiP.AC3.XviD-AbSurdiTy
je velký 1794 MB (1881433416 bajtů)
dlouhý 01:48:49 h
což přesně odpovídá 720p BluRay kopii mkv,
takže podle něj lze titulky načasovat.

Pozor ale na zmršeninu (rum. nebo bulh. release)
Sanctum.2011.BDRip.XviD.AC3-TDP, která je na
konci useknutá (chybí závěrečné titulky) a je tedy o něco menší, ačkoli je ze stejného zdroje jako předešlá kopie (odebráno ruské audio).
16.4.2011 7:16 nladislav odpovědět
bez fotografie
Už vyšel. 720p z Ruska, ruské a anglické audio.
Úpravu lze provést i z dostupných BR-ripů, a pak jenom příp. posunout začátek.

Verze 720p (s odstraněným ruským audiem?) je
Sanctum.2011.720p.Bluray.DTS.x264-TiMPE
4472MB (4689755256 bajtů) a délka 01:48:49 hodiny
uploader15.4.2011 21:32 urotundy@cbox.cz odpovědět
Přečasuji, až vyjde BluRay.
12.4.2011 20:48 Wooer odpovědět
bez fotografie
Skvěle pasuje i na Sanctum DVDRip 2011 - Cinky,
díky moc!
26.3.2011 8:52 radsup odpovědět
bez fotografie
dikes.
19.3.2011 9:03 Zdenek66CZ odpovědět
bez fotografie
DIK
12.3.2011 11:01 sweetakasha odpovědět
bez fotografie
ĎA-KU-JEM!
8.3.2011 20:28 DevilDriver78 odpovědět
Skvělá práce ;-) Díky Ti!
8.3.2011 18:06 evicka.r odpovědět
dekuji
6.3.2011 18:02 povapet odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky. Pasují taky na:
Sanctum.2011.R5.XVID.AC3 5.1.HQ.Hive-CM8
4.3.2011 21:20 nemsek odpovědět
bez fotografie
dakujem konecne si to mozem pozret
4.3.2011 17:33 VIAp odpovědět
bez fotografie
Děkuju za titulky.
3.3.2011 16:49 dok odpovědět
bez fotografie
dik pane
uploader1.3.2011 10:23 urotundy@cbox.cz odpovědět
OK. Opravím. Už naposledy.:-)
1.3.2011 9:50 cavediver odpovědět
bez fotografie
Díky!

Mám pocit, že potápěči a jeskyňáři by spíš říkali:

47: - Kde je Liz? - Stále vyrovnává tlak. --> - Kde je Liz? - Stále na dekompresi.
77: - Zálohy? - Nouzové bomby. --> - Zálohy? - Záložní lahve.
80: Co by se tak asi mohlo pokazit při potápění v jeskyních? --> Co by se tak asi mohlo pokazit při jeskynním potápění?
209: <i>Jsi v pořádku, Liz? Jak ti bude dlouho trvat vyrovnání tlaku?</i> --> <i>Jsi v pořádku, Liz? Jakou máš dekompresi?</i>
279: <i>Naplánuj ponor a potop plán, Judes.</i> --> <i>Naplánuj ponor a potápěj se podle plánu, Judes.</i>
306: <i>Chceš dvě hodiny vyrovnávat tlak?</i> --> <i>Chceš strávit dvě hodiny na dekompresi?</i>
334: Dýchání ve dvou u masek přes celý obličej --> Sdílení vzduchu s celoobličejovou maskou
374: Byls to ty, kdo měl snést dolů ty kyslíkové bomby. --> Byls to ty, kdo měl snést dolů ty lahve s kyslíkem.
504: Říkal jsem nejnutnější. Bomby, baterky, dýchací přístroje... --> Říkal jsem nejnutnější. Lahve, světla, dýchací přístroje...
569: Když se ti zaplaví dýchací otvor, je konec. --> Když se ti zaplaví okruh, je konec.
570: Až bude po všem, budeš potřebovat vyrovnat tlak, než se vynoříš. --> Až bude po všem, musíš udělat dekompresi, než se vynoříš.
571: Pamatuješ, co ti říkal Frank o technice vyrovnávání tlaku? --> Pamatuješ, co ti říkal Frank o dekompresních postupech?
574: - To ti hlídá krevní tlak. - Tati, chápu to. --> - To ti hlídá parciální tlak. - Tati, chápu to.

uploader28.2.2011 18:07 urotundy@cbox.cz odpovědět
Já vím, ale už mě to nebaví to měnit.
28.2.2011 17:51 DoubleJo odpovědět
vdaka..btw "grab anything you see thats useful" je "zober cokolvek co sa hodi/je uzitocne" a nie "nezbytne nutne",to by bolo "all thats necessary"...nladislav ti poradil zle,povodne si to mal dobre
27.2.2011 22:34 LordRainmaker odpovědět
bez fotografie
Dakujem
uploader27.2.2011 18:44 urotundy@cbox.cz odpovědět
Konečné úpravy udělám, až vyjde EN Subpack.
27.2.2011 18:19 rudaxxx odpovědět
Ve polovine pripadu to ma autor spravne a rusky dabing je mimo.

501 Grab anything you see thats useful (co se nam zejde, bude hodit, uzitecne, nam k necemu bude)
502 I said useful!
533 rika clap, coz je hovorove gonorrhea=kapavka
615 There are no rescues down here, only body recoveries.
Tady dole žádné záchranné akce neprobihaji,
pouze hledání ostatků.
782-3 I could never be what your mother needed,
or probably what you needed.
27.2.2011 14:49 NormanDE odpovědět
bez fotografie
Srdecna vdaka. Sedia aj na release Sanctum.2011.R5.LiNE.x264.AC3.5.1-MYSTiC
uploader27.2.2011 12:02 urotundy@cbox.cz odpovědět
Díky za postřehy. Opravím. Dekomprese se mi nechce moc používat, jednak to není české slovo :-) a jednak je to podstatné jméno, co se blbě používá jako sloveso.
27.2.2011 11:06 nladislav odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky,
na odposlech ze záznamu LiNE k R5 DVD ripům je to velmi dobrá práce.
Pustil jsem si je přímo s ruským profi dabingem (R5 DVDRip ELEKTRI4KA - "kupodivu" na ně sedí :-D ), protože mají jakostní DVD zvuk. Ačkoli Rusové mají velmi dobrý dabing (průměr a si o dost lepší, než česká současnost), používají místy dost volný překlad. Našel jsem tam jenom pár věcí, které stojí zato opravit nebo zvážit změnu:

Místo pojmu "vyrovnávat tlak" raději užívat pojmu "dekomprese" (což má svůj přesný a jednoznačný obsah)

7 ... Vzal jsem sebou posilu. /OPRAVA: s sebou
16 ... troch lezu po skalách. /OPRAVA: trochu
00:06:13 (chybí titulek) Děkuji
61 ... Všichni připraveni?
Ruský dabing: Jsi připravena?
(V odpovědi na otázku pak potvrzuje "ano" jenom žena)
360 - zopakovat v 00:30:29 + Jime, slyšíš mě?
501 Vemte všechno, co se bude hodit.
/OPRAVA: Vemte jenom nezbytně nutné věci.
502 Říkal jsem užitečné...
/OPRAVA: Říkal jsem jen nezbytně nutné...
(POZN: vyplývá to i z nouzové situace)
533 V Mexiku jsem chytil kapavku.
Ruský dabing: ... chytil syfilis :-)
615 Tady dole nejsou žádní
záchranáři, jenom hledači těl.
Ruský dabing: Nás nebude nikdo zachraňovat. Nikoho nepošlou.
780 V tom jsem nevynikal. To je pravda.
Ruský dabing: Ale žít ve městě je pro mě taky těžké. Ano, to je pravda.

To je asi tak vše, čeho jsem si při prvním sledování filmu všimnul.

Další má smysl řešit skutečně až podle originálních titulků (hlasy v pozadí, detaily dialogů atd.)
Takže ještě jednou: DÍKY!
27.2.2011 2:11 nekurak odpovědět
bez fotografie
díky super práce!!!!
27.2.2011 0:14 DonBraso odpovědět
bez fotografie
dobrá práce
uploader26.2.2011 23:43 urotundy@cbox.cz odpovědět
Díky za upozornění. Opravím. Je jim fakt blbě rozumět.
26.2.2011 23:22 rudaxxx odpovědět
diky, na odposlech slusna prace.
Z chyb si vzpominam, kdyz se slanuji a ten syn rika otci youll get spanked...dostanes na prdel
a pak snad posledni veta rika once you get to know him, jestli si vybavuju.
26.2.2011 19:56 beatdown odpovědět
bez fotografie
Diky Mistre.
26.2.2011 18:08 blumik82 odpovědět
bez fotografie
moc krat diky
26.2.2011 17:46 drakedodge odpovědět
bez fotografie
thanks a lot
26.2.2011 16:08 edylux113 odpovědět
bez fotografie
Děkuji Ti za Tvou práci.Ahoj
26.2.2011 14:03 berny72 odpovědět
bez fotografie
dakujeeem
26.2.2011 13:00 Nowys odpovědět
bez fotografie
Díky ti :-)
26.2.2011 12:35 exxon75 odpovědět
bez fotografie
thanks !!!
26.2.2011 11:46 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias kamo :-D
26.2.2011 10:58 kochones odpovědět
bez fotografie
diky
26.2.2011 10:29 branco108 odpovědět
bez fotografie
uu dakujem
26.2.2011 10:08 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
26.2.2011 9:21 DarkCoder odpovědět
bez fotografie
vdaka
26.2.2011 8:43 DUDAN2 odpovědět
bez fotografie
Velký dík
26.2.2011 8:37 jopo-one odpovědět
bez fotografie
Vdakaa!
26.2.2011 8:31 radarenko odpovědět
bez fotografie
Díky moc, sedí i na
Sanctum.2011.R5.LiNE.XviD.AC3-ViSiON
26.2.2011 8:17 palcek odpovědět
bez fotografie
vdaka - sedi asi aj na -Sanctum.R5.LiNE.XViD-BRUSH.
26.2.2011 8:16 koraktor23 Prémiový uživatel odpovědět
díky
26.2.2011 7:54 bambus100 odpovědět
bez fotografie
Dik sedia aj na Sanctum.2011.R5.LiNE.Xvid-Noir

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Super! Moc děkuji.
Ještě přidám polské titulky, pokud by to pomohlo.
Doporučení k překladu tohoto zdařilého španělského počinu o pomstě.
Bye.2019.SPANISH.1080p.BluRay.x
nachráný, ale nejspis mi vylitala halda on_scr.
asi mas pravdu, a ať si to kdo chce zjisti, ale je to tam naprosto nevýznamně, na nic to nemá vliv.
Ani slovenské? :-D
ja som vzdy za original, teda ziadne kktske ceske mena
Soukup by byl nejlepší:):-D :-D:-D :-D Soukup by šel. :-D
https://www.edna.cz/stargate/titulky/?season=1

Připojím taky kvůli přečasovaní :-)
Jj, to už je najaký čas čo všetky série vyšli ako BR
Venku se objevila SG1 v Blurayi (Stargate.SG-1.S01.1080p.BluRay.x264-BORDURE), nenašel by se někdo,
Nightshift 2020 - prosím, jestli by šlo...Krásný dokument.
Velmi pěkně prosím o titulky. (Přikládám anglickou verzi titulek. Bezvadně sedí).
5.února na HBO GO
Já bych se na to vykašlal, ale když vidím, že to nemá ani kurzivu (a jde to udělat lépe) tak mi to n
vlastně máš pravdu, když už je to v těch ripech zpraseno.
jde, protahne to přes to online cistidlo z VTT, lepsi brat DFXP a vycistit v SubEd
mrknu
A taky by bylo fajn, kdyby dotyčný to uměl ripnout. A nevytahovat to z popelnice, a tvrdit, že je to
nejsi:-) i 18% je fajn:-)
Prosím přeložil by někdo? Určitě přispěji. Děkuji.
Prosím, přeložil by někdo?
Tákže, je tam odkaz na Dr. Phila - mám to tak nechat, nebo tam dát "Honzu Musila" případně "Heidy Ja
dekuju dekuju dekuju dekuju ;)
Nevím jestli píšu na správné místo, ale mám podobné přání. Jde o španělský film Toc Toc (2017). Našl
Maximum.Impact.2017.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

USA Maximum Impact
Rusko Максимальный удар
Trocha vysvětleník a aktuální situaci: GA se přesunuli na Discovery+, které je z mého pohledu nepřeh