Scorpion S01E06 (2014)

Scorpion S01E06 Další název

  1/6

Uložil
bez fotografie
imosout Hodnocení uloženo: 29.10.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 963 Naposledy: 2.5.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 011 257 180 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Scorpion.S01E06.720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Scorpion S01E06 ke stažení

Scorpion S01E06 (CD 1) 1 011 257 180 B
Stáhnout v jednom archivu Scorpion S01E06
Ostatní díly TV seriálu Scorpion (sezóna 1)

Historie Scorpion S01E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Scorpion S01E06

25.12.2014 21:11 Jana8458 odpovědět
bez fotografie

reakce na 794505


myslím že hodně lidí používá VLC a to to také umožňuje
9.11.2014 18:37 jude69 odpovědět
bez fotografie
Přečas na 1080 WEB-DL hotov. V tomhle díle sem udělal hodně korekcí. Čekám na sedmičku :-D.
uploader9.11.2014 17:48 imosout odpovědět
bez fotografie

reakce na 798877


Bohužel nebyl čas :-(. Pracuji na nich, takže určitě budou, ale ještě si budete muset chvíli počkat ;-).
9.11.2014 16:02 filiptoman odpovědět
bez fotografie
Ahoj, jak to vypadá s titulky na S01E07 ?
30.10.2014 19:26 pppeeetttrrr odpovědět
bez fotografie
díky
30.10.2014 14:39 sylek1 odpovědět

reakce na 794594


jandivis: Přesně tak. Záleží, kdo ty titulky synchronizoval. Někdo si dá záležet, někdo to trochu "odflákne".

Také jsem neříkal, že všechny anglické titulky mají špatné časování. Jenže tohle je stále pouze můj subjektivní názor, protože se úpravou časování a přečasy zabývám, takže mám nastavenou laťku kvality o něco výš a proto se na časování dívám víc kritičtěji, než většina z vás. Někomu půl sekundy nevadí, někomu ano. ;-)
30.10.2014 13:52 jandivis odpovědět
bez fotografie

reakce na 794421


"Vzdy dobre casovanie" nemají ani náhodou. Obecně ty EN titulky většinou celkem sedí, ale občas tam bývají děsné úlety, třeba i o 1-1,5 vteřiny. Pokud se takové úlety nesrovnají (teď nemuluvím o těchto titulcích, ještě jsem je neviděl), tak to pak místy může vypadat, že titule opravdu nesedí. Záleží taky na tom, kdo ty EN titulky na addi7ed dělá. Jsou tam lidi, kteří to mívají bezvadné, ale jsou tam i tací, kteří se s časováním moc nemažou (bez urážky). Pak je potřeba to při překladu trochu urovnat, někdy i pospojovat tiulky dohromady, aby se vůbec stihlo přečíst a tak.
30.10.2014 10:46 sylek1 odpovědět

reakce na 794505


Tady ale nejde o posouvání celých úseků. Celkově mají špatně udělané časování jednotlivých titulků. Něco sedí dobře, ale některé titulky by potřebovaly samostatně posunout. Tohle přehrávač nevyřeší, protože bys musel posouvat každou chvilku.
30.10.2014 9:57 siki2011 odpovědět
bez fotografie
Pokud nesedí časování, je nejjednodušší sehnat si přehrávač, kterej umožňuje posouvat titulky. Já používám Daum PotPlayer a je absolutně super. Jinak dík za titulky... :-D
29.10.2014 23:14 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
29.10.2014 22:36 arti31 odpovědět
bez fotografie
ok tak to je pohode teda, a sylek ja ked pozaravam nieco s anglickymi titulkami este sa mi nestalo ze by to tam nesedelo, teda ja vzdy stahujem s addict7 com ale tam maju vzdy dobre casovanie na anglickych
29.10.2014 22:28 sluníčko1 odpovědět
bez fotografie
díky
29.10.2014 22:04 sylek1 odpovědět

reakce na 794397


Verze LOL a DIMENSION pocházejí ze stejného zdroje, takže je úplně jedno, na který release dělá překlad. A že to občas nesedí o nějakou tu desetinku? To bude tím, že pravděpodobně používá již hotové časování z anglických a dál to neupravuje. Ono to jejich časování je kolikrát příšerné. Kdo má tu trpělivost, tak zároveň doladí i časování. Tady bych neviděl problém, že to je dělané na DIMENSION, na LOL jsou ty samé. Jde opravdu jen o jejich původní časování.
uploader29.10.2014 21:52 imosout odpovědět
bez fotografie

reakce na 794391


To je tím, že na uložtu je v době, kdy to stahuju, jenom verze LOL (torenty nemám momentálně k dispozici) a anglické titulky vycházejí na verzi DIMMENSION. A protože se to časově téměř neliší, dělám to takto.
Než to přeložím, už mám i verzi dimmension, takže to pak testuju na ní.
29.10.2014 21:39 arti31 odpovědět
bez fotografie

reakce na 794376


a este mam jednu otazku :-D a neber to nijak zle, ale ked pozeravas tiez verziu LOL preco robievas na tu DIMENSION ? :-D :-D
29.10.2014 21:23 motorovapila666 odpovědět
bez fotografie
dakujem
uploader29.10.2014 21:04 imosout odpovědět
bez fotografie

reakce na 794374


Nemusíš je nijak posouvat, ale občas to nesedí třeba o nějakou tu desetinku vteřiny, což normálně vůbec nevadí :-).
29.10.2014 21:00 arti31 odpovědět
bez fotografie

reakce na 794368


a treba ich aj nejak posunut ked chcem pozerat na verzii LOL ci sedia rovno nanu ?
uploader29.10.2014 20:51 imosout odpovědět
bez fotografie

reakce na 794365


Nejsou na to přímo dělané, ale já osobně koukám na verzi LOL, takže se to dá :-).
29.10.2014 20:49 t1tulky123 odpovědět
bez fotografie
vdaka...
29.10.2014 20:47 arti31 odpovědět
bez fotografie
ise nefunguju na verziu 264-LOL ze ??

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
vyborne hodnotena seria, najde sa niekto pls??
The.Beach.Bum.2019.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT
prosim ties niekoho o titl ....
Prosím někoho znalého o postnutí titulků z NF na 4. - 6. díl první série. Titulky na NF jsou. Bez ni
Připojuju se k žádosti o překlad posledního dílu.
Držím palce a díky..Aký napr. Titulky už mám stiahnuté :)
Nikdo se toho neujme ?
Natáčelo se i nás...
Děkuji
Ahoj, mám k tomu nějaký materiál pro překlad, tak mi kdyžtak napiš na mail a pošlu ti ho.
prosím :)
Sakra, sakra, máte pravdu, jsou tam. Tak to je mazec :-) Ani mě nenapadlo je tam hledat, mockrát v r
aha, tak to je asi 2014
https://www.titulky.com/?Stat=5&item=17487 - rozpracovane zde

en v priloze
Díky za překlad. O filmu jsem doposud nevěděl, proto jsem se podíval na trailer a vypadá to dobře.
Vdaka, ak by niekto skor nasiel anglicke titulky mohol by ich sem nahodit ?
viz sekce rozpracovanych titulku
Zdravim, konecne vyslo Bluray pokracovania tohto filmu, bohuzial verzia je s francuzskymi titulkami
taky bych prosil S02
Vždyť dřív bude přeložen i Alladin než tohle :D :D
Ahoj budeš pokračovat v 2 serii ?Tak to nazdar rovnou 2x :-DJe v rozpracovanýchto nikto nechce ci co ?
Jste pěkně přísný na dabing. Na to, že to byl rok 96...
Jo - dabing je děsnej. Ten je snad víc vycucanej z prstu, než ty moje začátečnícké titulky.
Až se mi dá dohromady zdravotně dítě a pes (ne, jejich problémy spolu nesouvisí, tj. dítě mi nepokou
LOL Kýho ďasa do frasa zalampasa vožrasa :-D Nevyhrožuj je neuvěřitelná klasika plná frků z hoodu :-
diky :)
No neke... !!! To je úžasný! S dabingem se na to nemůžu dívat. Díky moc, hlas letí k tobě!!
Dassler byl taky Adolf a kolik lidí hrdě nosí jeho značku ;) :-D