Seal Team S01E10 (2017)

Seal Team S01E10 Další název

Pattern of Life 1/10

Uložil
Malkivian Hodnocení uloženo: 5.1.2018 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 32 Celkem: 522 Naposledy: 20.4.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 377 442 304 B typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro Seal.Team.S01E10.HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Po vzoru několika zdejších kolegů jsem se rozhodl, věnovat titulkům větší péči. Proto se u nich nyní budete setkávat s verzováním, jehož objasnění najdete v boxíku "O mně".

Verze: 1.00
IMDB.com

Titulky Seal Team S01E10 ke stažení

Seal Team S01E10 (CD 1) 377 442 304 B
Stáhnout v jednom archivu Seal Team S01E10
Ostatní díly TV seriálu Seal Team (sezóna 1)
Doporučené titulky pro vás

Historie Seal Team S01E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Seal Team S01E10

10.1.2018 16:42 Neofish odpovědět
bez fotografie
Thank you :-)
8.1.2018 21:38 stasojaso odpovědět
bez fotografie
ďakujem
7.1.2018 8:23 reznor.,TU odpovědět
bez fotografie
díky:-)
6.1.2018 15:34 d.d.t33 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
diky
6.1.2018 13:36 chicco1973 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem :-)
Klobúk dole
6.1.2018 8:38 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
6.1.2018 8:31 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
6.1.2018 7:58 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Díky!
5.1.2018 21:29 gdave odpovědět
bez fotografie
zuper!!!
5.1.2018 20:06 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Backstabbing.for.Beginners.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
díky, že to překládáš !těším se, díky !Winchester.2018.720p.BluRay.x264.DTS-HDC
MKVCage dělá jenom re-ripy, takže to sedět bude vzhledem k poznámce v jejich NFO souboru ;)

Sourc
Je potřeba překládat každý díl na stejnou verzi a ne jednou na 1080p a pak na HDRIP.
Já už mám tuhle verzi, ale předpokládám, že web-dl budou všechny stejný. Winchester.2018.1080p.WEB-D
tak proč překládáš každý díl na jinou verzi
V těch německých je víc řádků, možná ty hardsubbed věci budou tam. No uvidíš, každopádně díky. :)
Jde to s nimi podstatně líp, ale mají taky 0 pauzu mezi titulky a nejsou tam věci, které jsou hardsu
Děkuji za včasné a kvalitní překlady :)Aj ja vopred veľmi ďakujem.Přeložil by to někdo?ahoj,tak jak to vypadá s překladem?
Třetí jazyk v překladu je většinou peklo - ty anglické vypadají dobře. Zkusím to dojet podle nich. :
Ty z toho VIMEA vypadají použitelně. Díky - mrknu na to přes den, ale minimálně nejsou tak rozsypaný
čusik,,Šárinka"-vyzerá,že budze skvelý flick....na ktorý release robíš title?
Už nic, konečně se to rozjelo. :D
Je chyba na mém přijímači, nebo opravdu nejdou nahrát titulky?
diky a dufam ze ti to do vikendu pojde a das to sem diky moc
A dokonce i jedny v němčině. :-)
Tady jsem ti ripnul přímo z vimea. Zkus, měly by být cajk.
Ty mám, ale je to bída. Celý je to potřeba přečasovat a chybí tam část dialogů, kde jsou titulky nat
Jak to vypadá prosím ? :)
Prosím o překlad posledních dvou dílů, rád bych seriál dokoukal, bohužel, dosavadní tým nepřeložil d
Tady jsou upravené youtube titulky bez těch fontů a anotací.
Jak to vypadá urotundy?
tu su nejake titulky snad aspon trosku pomozu :) aj ked neviem ci je tam vsetko co hovoria v titulko
Ty dva díly, které tady jsou , jsem překládal já.
Bohužel, s tímto serále je celkem problém, i kdy
Prosim o preklad.