Sex and the City (2008)

Sex and the City Další název

Sex ve městě

Uložil
Teresita Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 10.9.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 611 Naposledy: 22.10.2025
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 734 275 584 B typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro Sex.And.The.City.PROPER.DVDRip.XViD-PUKKA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z odposlechu.
Omluvte případné chyby. Ráda je opravím, když mi dáte vědět.
Veškeré úpravy a časování provedu sama nebo po domluvě přenechám jiným.

Sedí na verze:
Sex.And.The.City.PROPER.DVDRip.XViD-PUKKA
IMDB.com

Titulky Sex and the City ke stažení

Sex and the City (CD 1)
734 275 584 B
Sex and the City (CD 2) 733 079 552 B
Stáhnout v ZIP Sex and the City
titulky byly aktualizovány, naposled 11.9.2008 19:50, historii můžete zobrazit

Historie Sex and the City

11.9.2008 (CD2) Teresita oprava
11.9.2008 (CD1) Teresita oprava a omluva :-)
10.9.2008 (CD1) Teresita Původní verze
10.9.2008 (CD2) Teresita Původní verze

RECENZE Sex and the City

30.9.2008 11:52 orfeuspavel odpovědět
bez fotografie
Super, moc dík..
13.9.2008 10:13 honza1987 odpovědět
bez fotografie
Taky bych prosil o titulky na verzi Sex And The City EXTENDED DVDRip XviD-BeStDivX. Díky moc:-) (nechci Tě kvůli tomu otravovat na icq, jak píšeš v profilu).
12.9.2008 19:46 cila76 odpovědět
bez fotografie
velmi pekne dakujem vsetkym tvoria titulky. Je to naozaj velka pomoc. DAKUJEM
uploader11.9.2008 18:40 Teresita odpovědět
Díky za info, já se na to kouknu. CD2 jsem dělala dost důkladně, tak doufám, že aspoň to je OK. Nahodím sem opravu, všem se omlouvám.
11.9.2008 15:33 jindrich888 odpovědět
bez fotografie
Prosim nacasovat na verzi od FXG. Diky
11.9.2008 3:05 wolf odpovědět
bez fotografie
za začátku ok, ale ke konci cd1 moc nesedí
10.9.2008 22:51 pol111 odpovědět
thx)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.Skvelé, velikánska vďaka.Děkujeme :-)