Sh'at Neila S01E07 (2020)

Sh'at Neila S01E07 Další název

Valley of Tears S01, Údolí slz 1/7

Uložil
K4rm4d0n Hodnocení uloženo: 5.12.2020 rok: 2020
StaženoTento měsíc: 47 Celkem: 266 Naposledy: 19.1.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro WEB-KOGi, HMAX.WEB-DL-NTG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ripnuto z VOD.
Překlad: Klára Míčková

Sedí např. na:
Valley.of.Tears.S01E07.1080p.WEB.h264-KOGi
Valley.of.Tears.S01E07.720p.WEB.h264-KOGi
Valley.of.Tears.S01E07.Night.at.the.Bunker.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG
Valley.of.Tears.S01E07.Night.at.the.Bunker.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG

Verze KOGi obsahují některé části s vypálenými anglickými titulky v obraze.
Verze NTG obsahují anglické titulky vypálené do obrazu v celé stopáži.
Z tohoto pohledu jsou tedy lepší ripy od KOGi.


https://www.csfd.cz/film/934637-udoli-slz/prehled/



Pokud se vám seriál líbí a chtěli byste ho nebo i tvorbu dalších takových podpořit, zvažte podporu zakoupením přístupu na VOD portál.
IMDB.com

Titulky Sh'at Neila S01E07 ke stažení

Sh'at Neila S01E07 (CD 1) 0 B
Stáhnout v ZIP Sh'at Neila S01E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu Sh'at Neila (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 13.12.2020 13:59, historii můžete zobrazit

Historie Sh'at Neila S01E07

13.12.2020 (CD1) K4rm4d0n  
5.12.2020 (CD1) K4rm4d0n  
5.12.2020 (CD1) K4rm4d0n Původní verze

RECENZE Sh'at Neila S01E07

16.12.2020 8:13 stodulky odpovědět
bez fotografie
dik :-)
7.12.2020 20:41 kisch odpovědět
Díky.
5.12.2020 21:27 JuraH odpovědět
bez fotografie
nebyla by prosím verze na Valley.of.Tears.2020.S01E07.HEBREW.1080p.WEB.AC3.x264-iYi??? díky
5.12.2020 21:18 Dedikcom odpovědět
bez fotografie
Ďakujem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak dokoukáno. Jeden z těch lepších dokumentů na Netflixu. Ale překlad nechystám, časově by to bylo
Doufám, že se najde nějaky překladatel kterého serial zaujme a bude pokračovat v překladu. Je to faj
prosím o preklad
To je otázka???
Jen si potvrdil, co jsem si myslel. Dej se dokupy a zamysli se, než něco vypustíš,
Za máličko, pracujem na tom ako drak, dúfam, že budú sedieť a budú dobré :)
"Souhlasíte, že pokud bude komentář vyzývat k ukončení překladu, přímo či nepřímo, povede to ke zruš
Chlapce ty si vazne uz koledujes o banDíky moc! To mám radost!Je tu nový rok... tak začneme odznova...Let it rain!a pocuvaj synku, ty prekladas
Tak jsem se pustil do dalšího Rohmera:) Viz sekce rozpracované.
Vopred ďakujem....myslím, že tobě nemá cenu ani odpovídat.
Asi nemá cenu se Vás pane ptát, zda budete pokračovat v tomto seriálu, ve TWIN a v dalších. Už je mi
Děkuji, budu ráda. Můžeš i na mail, který mám v profilu.
A zase spammuje... Smiř se s tím, že tuhle fiktivní agitku halt nikdo překládat nechce.
Prosim o preklad:-)
Ďakujem :-):-):-)
One.Night.in.Miami.2020.1080p.WEB.H264-NAISU
zapiš si překlad a napiš adminovi, ať ti je schválí. Je škoda je nechat ladem a až na chybející on_s
jé, shit storm!
Je rozdíl mezi tím, jak svůj příspěvek míníš a jak v psané formě vyzní ostatním. A právě tvé příspěv
Taky bych poprosil.
Ale, já vím co jsem napsal, a není v tom NIC takového, co jsi tady z toho vyfabrikoval a vyfabuloval
A když tak strašně toužíš po překladu, co takhle za to nabídnout odpovídající peněžitou odměnu? Přek
a koukám, že u tebe jde o opakovaný přístup: "Nikdo nebude překládat dále ? To je fakt velká škoda,
psal jsi: "když vidím, co všechno se tady překládá, a toto stále leží ladem a skladem...". takže ty
Ujal by se někdo překladu tohoto dokumentu o radikálním islámu, který je prakticky v celé EU zakázán
Já ti naopak doporučím, aby jsi lépe četl, co jsem napsal, pro jistotu zopakuji:

"Ale tuším, moc
doporučím ti se nenavážet do toho, že lidé překládají věci, kterým dáváš menší význam než tomuto. tí