Snowfall S01E08 (2017)

Snowfall S01E08 Další název

Baby Teeth 1/8

Uložil
bez fotografie
honzig78 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.10.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 499 Naposledy: 29.1.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 355 026 981 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Snowfall.S01E08.HDTV.x264-SVA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Trailer Snowfall S01E08

Titulky Snowfall S01E08 ke stažení

Snowfall S01E08
355 026 981 B
Stáhnout v ZIP Snowfall S01E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu Snowfall (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Snowfall S01E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Snowfall S01E08

15.12.2017 11:12 pavelbar odpovědět
bez fotografie
díky
11.10.2017 21:45 12001200 Prémiový uživatel odpovědět
Díky
9.10.2017 16:29 knuto Prémiový uživatel odpovědět
Dik za dalsi diel.
5.10.2017 17:50 knuto Prémiový uživatel odpovědět
Dik!!!
4.10.2017 9:00 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
4.10.2017 8:23 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky:) Už se těším.Díky:)Jedeš jak drak !
Tady bude asi problém, že k tomu nejsou žádné titulky.
prosim, urobil by niekto titulky?
Těším se. K dokončení překladu a ještě dál.
Nejdřív potřebuji dodělat Opičího muže. Pak se do toho pustím. Bude v horizontu maximálně pár dní. R
:-) Jsem sám zvědav, jak tohle dopadne. Už teď je to trošku podezřelé. O ten překlad má (mělo) zájem
Vidíte nějaký termín, kdy bude korektura hotová a title venku?
Kdo se toho ujme?díky ;)
Zdravím. Nějaký odhad kdy by mohly titule být hotové? Díky.
DíkyMoc Ti děkuji.Moc děkuji.Velké díky.VOD 30.4.Díky za tvoji práci.
případně Refuge.2023.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H264-BobDobbs
předem díkySouhlasím a děkuji!
Výborně. Jsem rád, že se takhle domluvíme. Nerad bych shazoval něčí práci tím, že bych ji dělal znov
Pokud vám nevadí použít takto moje titulky a udělat jim korekturu i v časování, popř. jak říkáte pok
poprosím o preklad, zatia+ idem cez translator.
Samotný překlad mi přišel kvalitní, akorát časování by chtělo o poznání větší péči. Obecně prokrátit
Pardon, ale mazal jsem se s tím poslední tři dny. Že se film už překládá, jsem přehlédl a zjistil až
Je to čistý translator.
Co jsem proklikal, jde o legitimní překlad. Za kvalitu neručím, neodvažuji se ji posuzovat.
Vždy keď niekto takto bez zápisu a narýchlo nahrá na premium stojí to za h.... Radšej si počkám na k
Ty titulky co jsou na premium serveru je překlad nebo jenom translator?


 


Zavřít reklamu