Star Wars: The Clone Wars S02E15 - Senate Murders (2010)

Star Wars: The Clone Wars S02E15 - Senate Murders Další název

Star Wars: The Clone Wars S02E15 - Senate Murders 2/15

Uložil
bez fotografie
anubis_111 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 22.3.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 482 Naposledy: 17.8.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 586 153 984 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro x264 720p 2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
verzia od kenobe precasovana na 720p 2HD
IMDB.com

Titulky Star Wars: The Clone Wars S02E15 - Senate Murders ke stažení

Star Wars: The Clone Wars S02E15 - Senate Murders
586 153 984 B
Stáhnout v ZIP Star Wars: The Clone Wars S02E15 - Senate Murders
Seznam ostatních dílů TV seriálu Star Wars: The Clone Wars (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Star Wars: The Clone Wars S02E15 - Senate Murders

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Star Wars: The Clone Wars S02E15 - Senate Murders

29.3.2010 12:55 albot odpovědět
bez fotografie
jsem zvědavý kdy budou titulky na další díly už je 16 a 17. díky.
uploader24.3.2010 22:34 anubis_111 odpovědět
bez fotografie
nemáš za čo :-)
23.3.2010 9:01 potasek Prémiový uživatel odpovědět
THX moc!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:
Dekoji za prekladDakujem