Star Wars: The Clone Wars S02E16 - Cat and Mouse (2008)

Star Wars: The Clone Wars S02E16 - Cat and Mouse Další název

Hvězdné války : Klonové Války S02E16 2/16

Uložil
Kenobe Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.3.2010 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 2 272 Naposledy: 2.1.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 728 128 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.XviD-DVSKY Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Autor překladu : Darth Paulus (CSWU)
Verze 1.0

Sedí na:
Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E16.HDTV.XviD-DVSKY.avi

20.3. měla britskou premiéru šestnáctá epizoda druhé řady seriálu Star Wars: Klonové války s tím, že americká premiéra bude následovat za týden. Epizoda má název Cat and Mouse a podle scénáře Briana Larsena ji režíroval ji Kyle Dunlevy.

Tato epizoda, zřejmě předcházející ději všech dosavadních epizod seriálu (včetně pilotního filmu), pojednává o separatistické blokádě planety Christophsis, na které se právě ve spojitosti s republikovou humanitární misí nachází alderaanský senátor Bail Organa. Na pomoc důležitému senátorovi vyrazí republiková jednotka pod velením jediského generála Anakina Skywalkera, která však neočekává, že se utká se strategickým umem separatistického admirála Trenche...
IMDB.com

Trailer Star Wars: The Clone Wars S02E16 - Cat and Mouse

Titulky Star Wars: The Clone Wars S02E16 - Cat and Mouse ke stažení

Star Wars: The Clone Wars S02E16 - Cat and Mouse (CD 1) 183 728 128 B
Stáhnout v ZIP Star Wars: The Clone Wars S02E16 - Cat and Mouse
Seznam ostatních dílů TV seriálu Star Wars: The Clone Wars (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Star Wars: The Clone Wars S02E16 - Cat and Mouse

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Star Wars: The Clone Wars S02E16 - Cat and Mouse

29.8.2012 23:41 Rukashu odpovědět
bez fotografie
Díky.
30.3.2010 13:32 potasek Prémiový uživatel odpovědět
720p pls
30.3.2010 7:45 vidra odpovědět
Šakal:
Autor překladu : Darth Paulus (CSWU)
Verze 1.0
30.3.2010 3:18 Šakal odpovědět
Taková technická: úvodní motto překládáš jako "Moudrý vůdce ví, kdy má následovat", což je jazykově i logicky dost kostrbaté. Sloveso "follow" bych v tomto případě přeložil jako "poslechnout". Takže celé by to znělo: "Moudrý vůdce ví, kdy má poslouchat", což odpovídá i ději.
30.3.2010 1:27 mr_unreal odpovědět
bez fotografie
prosím o přečasování na 720p

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Bohužel toho teď mám na překlad hodně, ale vidím, že už se toho ujal titulkomat. :)
Prosím o překlad, děkuji
Ahoj, plánujes prelozit taky Ghost Adventures: Quarantine? Mely by to být 4 díly. Předem moc díky za
Po schválení titulků je v řádku "VERZE PRO" uveden název filmu nebo dílu seriálu, na který byly titu
Já také, dík.
Píšu to tu každý týden. :) Pokud nevíš kde něco sehnat, tak si počkej, až vyjdou titulky a do pár dn
Ahoj, můžu se zeptat, kde se dají Senke s02 sehnat?
jé, díky!
Ahoj, na kdy cca odhaduješ dokončení titulků? Vypočteno je 99%, ale jak to vypadá ve skutečnosti? :-
To opravdu nechápu, proč sem připojovat odkaz na ednu, která následně odkazuje na titulky.com. Asi b
Kolik chceš naházet do té budky, ať nebráníš druhým překladům, ty OSLE
Super! Moc děkuji.
Ještě přidám polské titulky, pokud by to pomohlo.
Doporučení k překladu tohoto zdařilého španělského počinu o pomstě.
Bye.2019.SPANISH.1080p.BluRay.x
:-D :-D
https://www.edna.cz/stargate/titulky/?season=1

Připojím taky kvůli přečasovaní :-)
Jj, to už je najaký čas čo všetky série vyšli ako BR
Venku se objevila SG1 v Blurayi (Stargate.SG-1.S01.1080p.BluRay.x264-BORDURE), nenašel by se někdo,
Nightshift 2020 - prosím, jestli by šlo...Krásný dokument.5.února na HBO GO
Já bych se na to vykašlal, ale když vidím, že to nemá ani kurzivu (a jde to udělat lépe) tak mi to n
vlastně máš pravdu, když už je to v těch ripech zpraseno.
jde, protahne to přes to online cistidlo z VTT, lepsi brat DFXP a vycistit v SubEd
mrknu
A taky by bylo fajn, kdyby dotyčný to uměl ripnout. A nevytahovat to z popelnice, a tvrdit, že je to
nejsi:-) i 18% je fajn:-)
Prosím přeložil by někdo? Určitě přispěji. Děkuji.
Prosím, přeložil by někdo?dekuju dekuju dekuju dekuju ;)