Star Wars: The Clone Wars S04E11 (2008)

Star Wars: The Clone Wars S04E11 Další název

  4/11

Uložil
bez fotografie
DarthPaulus Hodnocení uloženo: 5.12.2011 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 128 Naposledy: 16.1.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 780 287 355 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Star.Wars.The.Clone.Wars.S04E11.Kidnapped.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Star Wars: The Clone Wars S04E11 - Kidnapped

Mírumilovná togrutská kolonie Kiros padne za oběť separatistům a zygerrianským otrokářům. Republikové jednotky vedené jediským generálem Obi-Wanem Kenobim, Anakinem Skywalkerem, jeho padawankou Ahsokou Tano, velitelem Codym a kapitánem Rexem se vydávají Ahsočinu lidu na pomoc. Anakin má o důvod víc Zygerriany, na Kirosu reprezentované velitelem Dartsem D'Narem, nenávidět, protože byl sám dříve otrokem...

Překlad a časování:
Pavel Klimeš (Darth Paulus)
(c) CSWU
IMDB.com

Titulky Star Wars: The Clone Wars S04E11 ke stažení

Star Wars: The Clone Wars S04E11 (CD 1) 780 287 355 B
Stáhnout v jednom archivu Star Wars: The Clone Wars S04E11
Ostatní díly TV seriálu Star Wars: The Clone Wars (sezóna 4)

Historie Star Wars: The Clone Wars S04E11

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Star Wars: The Clone Wars S04E11

6.12.2011 12:11 looser9 odpovědět
Parádní titulky. Velké díky, nenašel jsem na první zkouknutí žádné chyby. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Podobnými příspěvky to ovšem spíš zpomalíš.
Na akú/aké verziu/verzie?Vďaka!
Mluvil o svých prvních titulcích - What Still Remains. Ty už tu jsou.
a kde jsou? mám premium účet ale nejsou tam ve frontě.
uz aby byly...
Tak titulky sú tu zadržiavané zbytočne aj niekoľko týždňov, takže to nejakú veľkú váhu nemá...
Jo klidně můžeš,já bych poprosil the Vagrant (1992) český název je Tulák, děkuji
Ďakujem.
Super seriál, skvělá práce s překladem, chtělo by to zrychlit abych se titulků dožil. :-(
Ano, přesně kvůli tobě jsem si zapsal překlad a následně ho zrušil. Ty vole, jsi ty vůbec normální?
pokud bys narazil na nějaký problém, napiš na dor.dor@seznam.cz
Tak určitě...!
Barva.... to se ještě dá, já ale potřebuji titulky přes půl obrazovky, aby je fotr viděl :-)
Ahoj, tento postup vypadá super :-) to bych mohl zvládnout, díky za tip, vyzkouším :-)
Já si titulky nastavím v televizi, jak barvu, tak velikost, ale fotra se to prostě nedá naučit a vět
OK, mám volný víkend, kus práce udělám, nothing to promise ...
Je to vsechno ze stejneho zdroje, takze pochybuji, ze se kvalita bude vyrazne lisit.
to je dobytek :D proč se o to hlásí, když na to nemá čas? to určitě udělal naschvál, počkej až bude
však ja ho nezakladam jen pouhy dotaz a diky za odpoved:-)
Když mi na to dáte pár dní ...Dobrý obraz aj zvuk.
Překlad jsem ukončil z důvodu nedostatku času. Všem, kteří čekali na překlad, se omlouvám. Někdo se
To je v pohodě, počkáme. Zdá se, že se z tebe klube zodpovědný, seriálový překladatel :-D
třetí díl bude o den později, navalilo se mi hromada práce, ale snad přes víkend dám i čtvrtý :)
A nebo kecám a je to jenom u nahrávání titulků...
Ano i já se přidávám se žádostí o titulky k seriálu "One Dollar" děkuji.
Ty názvy se tahají skriptem z IMDBčka. Když to nepřepíšeš, tak se to natáhne podle toho, když to pře
Na kvalitní překlad si rád počkám, dík moc za Tvoji práci !!
Díky :-)