Su Qi-Er (2010)

Su Qi-Er Další název

True Legend

Uložil
bez fotografie
bajaja Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.5.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 556 Naposledy: 1.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 559 158 784 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro True.Legend.2010.DVDRip.XviD.AC3-ViSiON Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Su Qi-Er ke stažení

Su Qi-Er
1 559 158 784 B
Stáhnout v ZIP Su Qi-Er

Historie Su Qi-Er

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Su Qi-Er

1.11.2010 9:16 k.mahony odpovědět
bez fotografie
Díky moc za úpravu.
31.10.2010 18:16 -pekacko- Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
True.Legend.2010.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi. Nesedí ale na 100%. Změnit FPS a posunout nestačí.Takže jsem provedl Synchronizaci prográmkem TimeAdjuster. Označil jsem první poslední titulek.

příloha True.Legend.2010.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi.srt
31.10.2010 14:26 javotr odpovědět
bez fotografie
díky!
29.10.2010 14:23 k.mahony odpovědět
bez fotografie
Ahoj,nešlo by titule přečasovat na 23,976 fps - 7,64 GiB ;na toto RLS :
True.Legend.2010.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi,jsou tam i ang. titule. Díky za info.
16.6.2010 1:49 wyze odpovědět
bez fotografie
thx
26.5.2010 20:10 Mizuna odpovědět
bez fotografie
supr skvěle sedí dík moc
25.5.2010 18:36 mindhunter29 Prémiový uživatel odpovědět
tu nejde o plagiatorstvo, ja nemam problem s tym, ak niekto moje titule prelozi do cestiny alebo ak si nimi pomaha, len ako vravim slusnost kaze to aspon uviest, proste, tvoje sa objavili dlho po mojich a ked som si porovnal tvoj a moj preklad, tak bol podla mna skoro identicky az na par odlisnosti a pokial by to porovnal niekto nezaujaty, myslim, ze by mal rovnaky nazor, dva nezavisle preklady sa mozu tazko takto zhodovat, tak som si z toho logicky vyvodil, ze si prelozila moj preklad, pokial tvrdis, ze si to prekladala z AJ, tak to beriem, ale to si potom musela porovnavat teda sakra viac ako par miest, dalej je zbytocne o tom polemizovat, lebo to aj tak nikam nepovedie, ty mas svoju pravdu a ja si myslim svoje, ale motivaciu ti zas kazit nechcem, cim viac prekladatelov, tym lepsie
uploader25.5.2010 14:46 bajaja Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ip Mana 2 jsem začala překládat, ale protože tam chyběly titulky u anglicky mluvících herců, zabalila jsem to. Zatím nemám zkušenosti s časováním titulků.
uploader25.5.2010 14:10 bajaja Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
to mindhunter29: Toto jsou mé první titulky a už mi kazíš motivaci pro další. Přeložila jsem je z anglických titulků, stažených s filmem. Po jejich dokončení jsem viděla, že už jsou tam tvé titulky a stáhla jsem je pro porovnání pár míst,o kterých jsem měla pochybnosti. Ten chlápek ve filmu tam říká něco delšího, tak se mi to tam líbilo. Promiň, ubezpečuji tě, že na tvé titulky již nikdy více nesáhnu a zároveň si stojím za tím, že jsem opravdu překládala z AJ.omg jsem já to ale plagiátor :-)
24.5.2010 20:12 jvps Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc za super titulky.Nechce se ti udělat CZ překlad na Ip Man 2 ?

příloha IpMan2poster300.jpg
24.5.2010 20:11 mindhunter29 Prémiový uživatel odpovědět
no v tom pripade je zaujimave, ze tvoj preklad je povedzme na 95% identicky s mojim, napr. taky riadok 18, ktory bol v anglickych titulkoch len: Ma! som si trochu prisposobil a prelozil ako: Ma, za tebou! Ty to mas rovnako
uploader24.5.2010 14:21 bajaja Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
to mindhunter29: To by se určitě slušelo poznamenat,kdyby to byla pravda. Titulky jsem zpracovala sama a odeslala asi 5.5./6.5., ale bohužel administrátor je sem vložil až teď (nevím proč).
24.5.2010 13:41 mindhunter29 Prémiový uživatel odpovědět
aspon by sa slusilo poznamenat, ze je to preklad mojich titulkov
23.5.2010 21:07 Hopero odpovědět
bez fotografie
Díky moc.
23.5.2010 19:34 Kodylak odpovědět
dik supr titulky:-)
23.5.2010 14:55 broty odpovědět
bez fotografie
zda se ze sedi i na True.Legend.2010.DVDRip.X264.AC3-gandarloda
23.5.2010 4:04 pol111 odpovědět
THX!)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Hlavne druhá tretina filmu ani nie je preložená a z českých to prejde do anglických tituliek :D
Dal by se ten film prosím někde sehnat v původním znění?
VOD 30.12.Dreams.2025.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-SKN
Zdravím, psal jsem nedávno, že nejde na Apple TV využívat doplněk ale na iOS funguje. Přešel jsem te
:-)Ozvi se na email.
Ty nic říkat nemusíš; to je na toho miláčka adminů!!!!!
Nic neříkám, mám hodně práce.:-)
Věř tomu,že to bude nejdřív v druhém čtvrletí příštího roku!
seriál příjemně překvapil, díky za překlad
VOD 27. lednaNiet zač :) Vopred vďaka za preklad.
Mal som to v pláne, ale vidím, že si to zobral titulkomat, tak si to škrtám.
Vidím i tento: The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264.AC3.5.1-BITFLOW
The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-THR
Neví někdo,jestli už je to venku?No teda, to zírám a díky moc.
Espion, léve-toi - vyhodil jsem češtinu a nechal tam jen franc. Na WS.
Áno, čo som to narýchlo prebehol, tak z každého slova doslova kričalo: "Translátor! Translátor!" :-)
Mezinárodní SVOD distribuci zajišťuje Apple(únor 2026), snad budou titulky už na PVOD.
v blízké době ne
Díky, zaregistrovala jsem a počítám s tím.
VOD 27.1.VOD 23.12.
Ty čekající titulky jsou translator, že? Bude ofiko CZ podpora?
Snímek ESPION, LEVE - TOI, 1982, režie R. Boisset má české titulky. Dal by se prosím tento film sehn
Ale je. Musíš zaškrtnúť "Pre dospelých +18".
lepsia mimozemska rec bola v mars attacks ;-)už to tam asi neni... :-(