Su Qi-er (2010)

Su Qi-er Další název

True Legend/The Legend of Beggar Su

Uložil
mindhunter29 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.5.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 153 Naposledy: 8.11.2020
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 732 848 128 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro True.Legend.2010.PROPER.DVDRip.XviD-GREiD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
ďalšia povinná jazda pre milovníkov ázijských bojových filmov
IMDB.com

Titulky Su Qi-er ke stažení

Su Qi-er (CD 1)
732 848 128 B
Su Qi-er (CD 2) 731 318 272 B
Stáhnout v ZIP Su Qi-er

Historie Su Qi-er

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Su Qi-er

6.5.2010 22:39 mingo400 odpovědět
bez fotografie
diky bratu, big respect :-)
uploader6.5.2010 20:44 mindhunter29 odpovědět
sefe, stiahni si titule na Vision, tie sedia aj na gandarlodu
6.5.2010 17:47 mingo400 odpovědět
bez fotografie
BRATU TERAZ SOM SI VSIMOL ja som stiahol pre true legend tuto verziu, neprecasujes to?:True.Legend.2010.DVDRip.X264.AC3-gandarloda
5.5.2010 21:51 mingo400 odpovědět
bez fotografie
DAKUJEMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji
Našel by se borec, který by sehnal tento seriál?
Stejný problém, titulky nelze nahodit. Nelze vložit IMDb číslo. https://www.imdb.com/title/tt3919679
Ja mám info, že už o týždeň 17.02.
Další béčko se Scott Adkins nenašel by se někdo na překlad?
VoD 17.02. (len na Apple TV).


 


Zavřít reklamu