Suits S07E04 (2011)

Suits S07E04 Další název

  7/4

Uložil
bez fotografie
titulkychci Hodnocení uloženo: 28.8.2017 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 10 Celkem: 3 141 Naposledy: 21.10.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 766 239 580 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Suits.S07E04.HDTV.x264-SVA.cz Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky sedí na Suits.S07E04.HDTV.x264-SVA
Moje první titulky, tak prosím budte hodní.
IMDB.com

Titulky Suits S07E04 ke stažení

Suits S07E04 (CD 1) 766 239 580 B
Stáhnout v jednom archivu Suits S07E04
Ostatní díly TV seriálu Suits (sezóna 7)

Historie Suits S07E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Suits S07E04

30.12.2017 14:11 eGy1337 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
28.9.2017 10:37 kacesss odpovědět
bez fotografie

reakce na 1096089


vyjádření, proč to tak trvá najdeš na nextweeku u třetí epizody sedmé série.
21.9.2017 16:01 xx0xx odpovědět
bez fotografie

reakce na 1095904


Rádi se necháme poučit .... tu reakci tam nevidím, proč že to stojí? A o (ne)pokračování překladu TURNu se něco ví (u posledních titulků žádná reakce na dotaz)?
20.9.2017 19:07 kacesss odpovědět
bez fotografie

reakce na 1095443


Ty jo, vám se člověk vážně ničim nezavděčí :-D Nejsou titulky - problém, udělal titulky někdo jiný - problém, na nextweeku je vyjádření, proč titulky trvají tak dlouho - problém. Měli byste si rozmyslet, co chcete :-D
18.9.2017 19:08 cirick odpovědět
bez fotografie
Prosím vás jesli mátě někdo titulky na díly 5-10 mohli byste mi je poslat na mail ? ElMatador500@seznam.cz
za ochotu mockrát děkuji =)
15.9.2017 21:01 johnomon odpovědět
bez fotografie
Veliké díky, konečně jsme se dočkali ;-)
14.9.2017 21:44 feri8151 odpovědět
bez fotografie
dakujem, aj za titulky k 5,6,7,8 dielu aj ked som sa k nim musel dostať oklukov cez ine weby, tak ešte raz velka vdaka za tvoju pracu.
12.9.2017 21:32 miodio Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
na Edně panují jiná pravidla, takže se zveřejňováním mail adres není problém, ergo titulky jsou, v komentářích, předávány dál a dál a dál :-)
12.9.2017 20:36 Gastrosexuál odpovědět
bez fotografie
Díky! a super.. na to, že to byla premiéra, tak fakt dobrý :-)
11.9.2017 20:03 Kravatak odpovědět
bez fotografie

reakce na 1093593


Prosim te na reakce se vykasli, kdyz uz si ty titulky udelala, tak je sem dej ne? Je prece skoda abys tu praci, kterou si tomu venovala delala zbytecne :-) A nebo je dej jinam, kde ti to nikdo komentovat nebude :-D Treba na opensubtitles...
11.9.2017 19:57 miodio Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
kolega, kterému jste titulky poslala, mi je přeposlal. Rád bych touto cestou moc a moc poděkoval. Pokud byste, čistě pro radost, udělala i 9. a 10. díl, prosím napište. Díky za vše, dnes večer mám Harvey non-stop party! :-)
11.9.2017 15:47 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1093671


problem to je, viz pravidla. emaily v diskuzi nemaji co delat.
uploader11.9.2017 15:06 titulkychci odpovědět
bez fotografie

reakce na 1093660


Není problém :-)
uploader11.9.2017 8:40 titulkychci odpovědět
bez fotografie

reakce na 1093499


Ahoj, mám díly do 9. dílu, co vyšel, ale jak jsem již sem psala, nechci je sem už přidávat vzhledem k přidaným reakcím níže :-)
10.9.2017 20:02 callion odpovědět
bez fotografie
díky!
10.9.2017 17:08 miodio Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
odvysíláno 9. dílů, titulky se dají sehnat na prvních 5, můžu se zeptat, zda budete dávat ke schválení i další díly? díky za odpověď
3.9.2017 10:22 gecka-masters odpovědět
bez fotografie
Díky !! Jak to vypadá s titulkama na 5. díl ?
2.9.2017 10:09 Lillian161 odpovědět
bez fotografie
Děkuji!
1.9.2017 21:11 Pumba odpovědět
bez fotografie
Díky za titulk, že to vůbec někdo dělá. Manželku to dycky fakt potěší, když jí řeknu, že je další díl venku:-)
1.9.2017 14:09 vidra odpovědět

reakce na 1091543


to je hezké, že refreshuješ Ednu, ale ta Suits nepřekládá a jen se tam objeví automaticky odkaz na titulky.com, až se objeví titulky tady. titulky zjevně stahuješ, ale netušíš, kde vznikají. k tomu asi nemám co říct ;-)
1.9.2017 13:50 Dzimmi odpovědět
bez fotografie
Vidra: Rozhodne chapu argument, ze to tym lidi dela sest let... ale ja jsem treba kazdy den refreshoval stranky Edna.cz - nikde nebyla zadna zminka o zdrzeni (treba dovolena nebo cokoliv za tim bylo). Pusobilo to vylozene mrtve. Uzivatelka TitulkyChci asi mohla Clear napsat maila, ze se na to vrhne, ale zaroven mi prijde uplne super, ze do toho sla. Predpokladam, ze jenom z pozice fanynky serialu.

TitulkyChci - ja osobne dekuji za tvoje titulky. Na prvni preklad je kvalita super :-)
31.8.2017 21:34 miodio Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
nenech se znechutit, obecenstvo je jistě vděčné za každé titulky! :-)
31.8.2017 14:40 vidra odpovědět

reakce na 1091298


nevšiml jsem si, že by tě jihlava nějak přímo urážel, každopádně zkus se na to podívat z širší perspektivy. někdo zasvětil nějakému seriálu šest let svého života, teď řekněme došlo k menšímu skluzu, mezi přidáním 3. a 4. dílu uběhlo 19 dnů. není to žádná tragédie, stane se. no a pak se objeví někdo, kdo chce "pomoct" lidem. nebereš ohledy na původního překladatele, není přeci takový problém ho kontaktovat a nabídnout pomoc, jeslti si myslíš, že by to k něčemu bylo. i když v tom nemusel být zlý úmysl, k předběhnutí došlo. když je víc verzí titulků, někdo vždy dá se říct dělá zbytečnou práci. no a problém je, když je kvalita rozdílná. to je samozřejmě u prvních titulků očekávatelné, učený z nebe nespadl, ale není to tak, jak si zde někdo myslí, že mají lidé na výběr. ne, tak to nefunguje. dost uživatelů věci kolem překladatelů neřeší, chtějí jen titulky k něčemu, na co se dívají. a stáhnou si třeba to, co má nejvíc stažení, tedy když to stahují ostatní, tak je to asi nejlepší. to můžeš zde na serveru vidět pořád.
další negativum, co tohle přináší, jsou neslušní uživatelé, kteří mají potřebu si do pravidelného překladatele kopnout za to, že byl pomalejší. dodá jim to sílu, když už ho přeci nepotřebují, titulky jim udělal někdo jiný. nic jiného neřeší. hrozí demotivování pravidelného překladatele, což má za následek opět pomalejší vznik titulků. tedy aniž by si to někteří lidé uvědomili, jsou lidé, kteří svými výpady vůči překladatelům ovlivní práci překladatele. sama jsi toho důkazem, i když z jiného úhlu.

no a ještě nějaký feedback k formě, pokud by tě to zajímalo do budoucna:

18
Jediný důvod,
proč jsi tak naštvaný je,
- chybí ti čárka před je, ta konstrukce je zbytečně složitá, stejná jako v angličtině, tyto případy lze v češtině vždy přeformulovat do jednodušší podoby, zde třeba: "Naštvaný jsi jen proto," je to kratší, bez čárek, a normálně to navazuje

19
že tvůj nový zimolezový kámoš
zrušil oběd s tebou kvůli mě.
- mně/mě, tohle jsou naprosto zbytečné chyby

20
00:00:37,773 --> 00:00:39,390
Nemůžu dovolit, aby
jim to prošlo
- řádek by neměl končit tím aby

jsou jisté zásady psaní titulků, které mají za cíl to, aby se titulky dobře četly/vstřebávaly, a divák stíhal sledovat i dění na obrazovce.
například když máš titulek na dva řádky, druhý řádek by měl být delší než první, řádky rozdělovat ideálně po tečce, čárce, prostě aby to mělo nějaký řád a celistvost.
těch pravidel je víc. pár vět třeba zde: http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
uploader31.8.2017 13:34 titulkychci odpovědět
bez fotografie

reakce na 1091294


Taky jsou to poslední titulky, co jsem sem vložila. Poradit, co dělat, ano, ale urážet? To vážně nepotřebuji, takže už jsem tady skončila s obhajováním se.
31.8.2017 13:01 jihlava odpovědět
bez fotografie

reakce na 1091287


Spojit se s Clear není vůbec žádný problém. email najdeš v jejím profilu. Je mi z toho jasné, že jsi to vůbec nezkoušela. Slušnost by byla ji oslovit, ještě než ses do titulků pustila. Čistou radost z nekvalitních titulků - to snad nemůžeš myslet vážně.
uploader31.8.2017 12:31 titulkychci odpovědět
bez fotografie

reakce na 1091269


Samozřejmě Clear a celý tým odvádí skvělou práci. Souhlasím i s Vidrou, že to dá skutečně velkou práci, nejen překlad, ale samozřejmě i časování a celkově všechny věci s tím spjaté. Já se snažila dělat maximum, časování bohužel není má silná stránka. Každopádně pátý díl jsem včera znovu překontrolovala a ráda bych ho sem dala i se šestým dílem, pro lidi, co by měli zájem. Ale samozřejmě pokud bych věděla, jak se spojit s Clear a oni by něčeho z mých titulků využili, byla bych jedině ráda. Každopádně, nebyl v tom žádný zlý úmysl, někoho předběhnout, jen čistá radost z prvních i když nekvalitních titulků a chuť se s tím podělit pro ty, co budou chtít.
uploader31.8.2017 12:20 titulkychci odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji za zprávu. Máš pravdu v tom, že jakákoli připomínka či rada, je cenná zkušenost
31.8.2017 11:16 vidra odpovědět

reakce na 1091269


lidi si neuvědomují, že Clear nedělá titulky sama. už s někým spolupracuje a dělá po někom korekce. to je občas práce za trest a ve finále trvá déle, než kdyby si to člověk překládal sám.
hodně pak záleží, s kým překladatel spolupracuje. skutečností však je, že pořádné korekce trvají déle a jsou psychicky náročné. obzvlášť když někdo pořád prudí.

vezmi si tyto titulky, jen z náhledu:

1
00:00:00,022 --> 00:00:01,210
V minulých dílech jste viděli
...

2
00:00:01,250 --> 00:00:03,539
- Můj syn byl také vězněm.
- Říkají, že Váš syn zemřel

3
00:00:03,575 --> 00:00:04,840
- na infarkt.
- Je tu něco,

4
00:00:04,875 --> 00:00:06,300
- co mi neříkají.
- Ten kluk?

5
00:00:06,335 --> 00:00:08,287
Nevzdal se a nešel by
do rvačky bez dobrého důvodu.

6
00:00:08,322 --> 00:00:09,413
Vůbec nevíš,
o čem mluvíš.

7
00:00:09,448 --> 00:00:11,497
- Jsou stráže skorupmovaní?
- Ne! Prostě jen zemřel!

1 - nesmyslně tři tečky nejsou v kurzívě a jsou na samostatném řádku
2 - zájmeno Vás psané velkým písmem - chyba. zcele zbytečně chybí konec věty
3 - naprosto špatná forma titulků, špatně rozdělený dialog. na jednom řádku "na infarkt" a pak kousek jiné věty. takhle správný titulek nevypadá, jenže to by si někdo musel dát práci to opravit

6 - zbytečné rozdělení titulku na dva řádky. tohle by mělo být na jednom řádku

7 - ne skorumpovaní, ani zkorumpovaní, ale zkorumpované

titulky celkově trpí špatnou formou, což zhoršuje jejich čtivost. ano, takhle jde dělat titulky rychle, není k tomu potřeba žádná extra námaha. když má ale člověk upravovat i to časování a přerozdělovat věty tak, jak mají v češtině vypadat, už je tomu potřeba věnovat trochu víc péče. samozřejmě tohle většinu lidí nezajímá.
31.8.2017 10:44 MrVopi Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Momentalne som nejaky cas uz prestal sledovat kedy budu titulky k E04 a uz su vonku aj od Clear cize siahnem po nich ale aj tak mi neda napisat z toho co citam ze urcite pokracuj dalej, rad si pozriem od teba E05 a napisem pripadne postrehy. Som rad ze sa niekto dalsi nasiel, kto zacal prekladat a urcite v tom pokracuj. Nenechaj sa odradit :-) Co tak sa inak spojit s Clear? Ocividne nema tolko casu, posila by sa hodila a su to urcite aj pre teba cenne skusenosti :-)
30.8.2017 19:27 fleker odpovědět
bez fotografie
Jen se nedej a překládej dál :-)
30.8.2017 19:10 pexinho odpovědět
bez fotografie

reakce na 1091051


Prosím klidně dál překládejte,titulky jsou velmi dobré,na šťouraly typu simi1986 nedejte.Zjevně jde o naivního mlaďocha a jeho kecy o perfektní práci jsou jak z nábové schůze.U Vás nic nerve za uši,zkratky běžný člověk nežíjící korporací(někoho živí,tudíž středobod světa)neřeší.Prostě titulky z mých 1800 stažených v horní třetině.Buďte v klidu a díky za Vaši práci.
uploader30.8.2017 13:16 titulkychci odpovědět
bez fotografie

reakce na 1090942


A ještě dodatek, většina vět mi začíná velkým písmenem a tečkou končí, nemluvě o jménech. Pokud tu řešíš pár vět, tak nechápu, proč jsi nepočkal na titulky od Clear, které jsou každopádně lepší :-) Já to sem chtěla dát pro lidi, kteří už byli natěšení. Jinak kritiku beru pokud je myšlená tak, aby to i mě nějak pomohlo se v budoucnu zlepšit, ale útoky si prosím nech pro sebe :-) Já vím, že jsem se snažila udělat maximum pro sebe i ostatní, aby z toho vytěžili nejvíce a dávalo to smysl. Nikdo není neomylný, ale myslím si, že tvůj komentář je přehnaný. Jinak děkuji za pár tvých postřehů, jak jsem už psala, v pátém díle jsem se ještě tolik nepolepšila ale šestý již snad bude lepší i ohledně zkratek a názvů. Každopádně jinak ti samozřejmě doporučuji počkat na titulky od Clear, kteří překládají déle a lépe :-) Přeji ti hezký den. Luci
uploader30.8.2017 13:01 titulkychci odpovědět
bez fotografie

reakce na 1090942


Tak příště si počkej na jiné nebo se dívej v angličtině :-) já si to překládala hlavně pro sebe a psala jsem, že začínám, takže si myslím, že na začátečnické chyby mám právo, pokud se ti to nelíbí, už si je nestahuj :-) Ono není taková sranda něco překládat x hodin
30.8.2017 0:19 Simi1986 odpovědět
Snaha sa mozno ceni, ale tieto titulky su des a hroza.

1. Mena osob/Nazvy firiem sa pisu velkymi pismenami.
2. Veta konci bodkou.
3. Veta zacina velkym pismenom.
4. Dialogy sa oznacuju - na zaciatku vety.
5. Atd., atd., atd.

Ked nieco robis, tak to rob poriadne, alebo to nerob vobec.
29.8.2017 15:38 miodio Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1090702


Rádo se stalo :-)
29.8.2017 15:19 martasczech odpovědět
bez fotografie
díky moc
29.8.2017 14:00 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
29.8.2017 12:57 krotk odpovědět
bez fotografie
moc díky perfekt
29.8.2017 12:57 Stradivari2009 odpovědět
bez fotografie
Díky. :-)
29.8.2017 11:08 janajele Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
29.8.2017 8:54 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
29.8.2017 8:16 ALTARA odpovědět
bez fotografie
Super, skvělé.
uploader29.8.2017 7:35 titulkychci odpovědět
bez fotografie

reakce na 1090681


Děkuji moc, pětka už je hotová, tam se ještě bohužel se zkratkami nepolepším, ale do šestky určitě vložím správný název, jak jsi psal :-)
29.8.2017 0:04 miodio Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dovol malý postřeh. Ve 4:54 min Harvey používá výraz COO, což jsi do titulků napsal jako c.O.O. Ve skutečnosti jde o zkratku Chief Operations Officer, nebo-li provozní ředitel. Zkratky jako COO, CFO, CEO, CIO a CSO jsou zcela běžné v korporátu :-)
28.8.2017 23:55 novaro odpovědět
bez fotografie
super!
28.8.2017 23:45 miodio Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky! :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Chcem vás poprosiť o titulky k danému seriálu
Ma nekdo zajem prelozit prosim

Them.That.Follow.2019.1080p.WEB-DL.X264.AC3-EVO[TGx]
Them.That.F
Přesně tak. Ať se každej dívá na co sám chce. Ale říkat, že by mělo všem něco stačit, to jsou dost d
Mám to stejně. 4K je vždy nejideálnější a 1080p je takové minimum, když nic jiného není a v dohledné
No mně teda nestačí Dadeli. Mám 4K televizi a beru 1080p a výš. 720p mně stačí když sleduju na noteb
Souhlas :-)Dikes za radu. Skúsim si to ešte dnes.
Dikes za info. Tak to to bude dlho. Ale prajem vám teda príjemné prekladanie.
titulky musis sam vlozit,pak zpozdeni nebo zrychleni ve VLC horni lista.tools.synchronizace stopy-ti
g a h pardon :)Ahoj, VLC je to klávesová zkratka j a h.Našla by se dobrá duše?
Asi až po dokončení. Teď je čas sotva na překlad dalších dílů.
Ahojte. neviete ako si môžem posunúť titulky vo VLC alebo BS playeri?
Kedy bude v E02 preložený rap? Aby som ho mohol doplniť v mojich SK.
V tom filme slovo "ahojček" použila dospelá žena.
Titulky by byly moc fajn. Díky.
To si nemyslím minimálně 1080p! Která televizi internetová i vysílá jen v 720p to je zoufalost!
Robert The Bruce (2019) [WEBRip] [1080p] [YTS.LT] Díky!!!
720p by mělo stačit každému!
Překvapilo mě ze vyšli jenom 720p a žádná 1080p.
Díky za rychlou a dobře odvedenou práci!
Kdyby byla nuda, tak třeba seriál Pandora, Poldark nebo S.
Dočkej času jako husa klasu.O to jednodušší to bude :)
Zatím vyšly pouze HDTV verze, všechny mají jedno a to samé časování.
Např The War Of The Worlds 201
a kde
Díky moc a prosímtě napsal bys ještě na jaké verze to plánuješ/ nebo už překládáš?
Prosím o překlad druhé série :)Prosím o přeložení druhé série:)