The Bastard Executioner S01E10 (2015)

The Bastard Executioner S01E10 Další název

Blood and Quiescence/Crau a Chwsg 1/10

Uložil
ScaryX Hodnocení uloženo: 29.11.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 49 Naposledy: 28.9.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 525 302 811 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro WEB-DL.x264-FUM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: LadyAlex, hermionablack a KlárkaP
Korekce: ScaryX
Veškeré připomínky k překladu jsou vítány.
Přejeme příjemnou zábavu.

Přeloženo pro edna.cz/the-bastard-executioner
Seriál už byl bohužel ukončen.


Titulky sedí na tyto verze:
The.Bastard.Executioner.S01E10.WEB-DL.x264-FUM
IMDB.com

Titulky The Bastard Executioner S01E10 ke stažení

The Bastard Executioner S01E10 (CD 1) 525 302 811 B
Stáhnout v jednom archivu The Bastard Executioner S01E10
Ostatní díly TV seriálu The Bastard Executioner (sezóna 1)

Historie The Bastard Executioner S01E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Bastard Executioner S01E10

1.12.2015 18:28 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
29.11.2015 22:23 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji vám! :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ja som mal problém to vôbec dopozerať do konca...
thx :)
Až se dohádáte o tom, kdo kde lítal, tak k tomu filmu mám jedny nic-moc anglické titulky, ale dají s
Chtěl jsem to přeložit, ale 2089 titulků (verze od explosiveskull) je fakt hodně ukecaný film...
P.S. Šup šup nech už je ta 12 ep. vonku.:-D
Tak to je je potom iné som aj myslel že či to nebude na ten spôsob kódového označenia, moja chyba, a
Zkoušel jsem to přeložit, ale zjistil jsem, že se svou slabší angl. na to nemám. Zkončil jsem na 21
Na odvykačke alebo stále na práškoch?!Překládám na TBS a HEVC :)to je nejakej prekladac
Ak si to nezoberie niekto iný, tak niekedy pred koncom roka by som sa na to dal...
Dobrý den, nabízím překlady seriálů a filmů z angličtiny do češtiny. Nabízím seriózní jednání a kval
Tak děkuju ti, že tento fiml překládáš... těším se na tvé titulky.. !! :-)
Děkuji, moc se těšímekua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.
Dobre,,Ty"Mirka!!!!
Čakal som,že dáš radšej Knuckleball ale aj za toto vdaka....
Dúfam že už budú titulky na tento film