The Big Bang Theory S01E17 The Tangerine Factor (2008)

The Big Bang Theory S01E17 The Tangerine Factor Další název

Teorie velkého třesku 1x17 Mandarinkový faktor 1/17

Uložil
bez fotografie
pilot2 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 21.5.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 794 Naposledy: 30.4.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 435 264 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Big.Bang.Theory.S01E17.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky The Big Bang Theory S01E17 The Tangerine Factor ke stažení

The Big Bang Theory S01E17 The Tangerine Factor
183 435 264 B
Stáhnout v ZIP The Big Bang Theory S01E17 The Tangerine Factor
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Big Bang Theory (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Big Bang Theory S01E17 The Tangerine Factor

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Big Bang Theory S01E17 The Tangerine Factor

29.6.2012 23:10 nox13 odpovědět
bez fotografie
děkuji za titulky, akorát musím podotknout že překlad je nekvalitní ale na druhou stranu už ses polepšil s časováním - věřim že se časem zlepšíš!

P.S. Avšak dávej bacha aby si svým porušováním autorských práv nenasral někoho nesprávnýho ....
16.9.2008 14:15 rohlajz odpovědět
bez fotografie
Proc se hadate zvlast na kazde titulky??
22.5.2008 20:21 CZNeo odpovědět
bez fotografie
hej, Decku, vykašli se na tohohle vyhulenýho trapáčka - dávej titule jen k sobě na web a na lapiducha.
22.5.2008 14:37 Deckard.QX1 odpovědět
bez fotografie
Hrůza. Pokud pominu ty tvoje úchylná počeštění typu ebay/aukro, warlock/padouch atd, tak jsi v tom udělal akorát bordel. Zkus se naučit alespoň základy angličtiny, ať můžeš opravovat to, co má smysl. Nechal jsi tam totiž zase plno neopravených věcí, které ty původní titulky, které jsi opět bez uvedení autorů ukradl, mají už dávno opravené. Chápeš, že když budeš takhle vytáčet autory, tak příště nebudeš mít co mrvit, protože se na to vykašlou?
21.5.2008 21:40 fonW odpovědět
bez fotografie
dobre je v popisu uvest alespon puvodniho autora, kdyz uz to musis opravovat..
uploader21.5.2008 21:23 pilot2 odpovědět
bez fotografie
Upravil jsem časování a opravil pravopisné chyby.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Nejaké tie krásky. Ďakujem.
Pre tých (naj)náročnejších som na WS nahral aj BluRay REMUX. Le.Livre.de.Marie.AKA.The.Book.of.Mary.
Nahral som na WS verziu z VIMEA, do ktorej som vložil anglické titulky. Obrazová kvalita nič-moc. Le
Tak to je nečekaná a nemilá komplikace. O existenci toho předfilmu jsem se dozvěděl, až když byla pr
VOD 4.8.Jj pozdejiNemá niekto záujem o preklad?
Cz/sk podpora předpokladám asi až později, že?
Dávám hlas, již dopředuVsak uz jsem to psal par tydnu zpet.Paráda hodně štěstí!!Děkujeme!!
Tys raději žádné datum nenašel...škoda spíše je, že se do toho zatím nikdo nepustil, screener je ve
Poslední info. VOD 13.7. p.m. nebo 14.7.Skvělá zpráva, díky.Pustím se do překladu.Mně ne. Stahuje výborně.
prosím o preklad 5. série, myslím, že je to hodnotné dielo.
Když na iPhone dám stáhnout titulky tak se mi objeví pouze bílo
Tie z art.subs na WiKi/SbR nesedia.
Tady jsou ENG title z té BluRay verze 1:48:20h jestli ti to nějak pomůže
Jestli to dobře chápu, tak verze na WS obsahuje i ten předfilm. Teď by to ještě chtělo zjistit, zda
UPLOADNUTO na titulky.com - 9.7. 13:30h (pray Lord for soon upload)
Radšej už 1080p. Na WS tiež. Je.vous.salue.Marie.AKA.Hail.Mary.1985.1080p.BluRay.x264-WiKi
Pardon. Blu-ray verzie nie sú z Criterionu ale z Curzon Film World (Veľká Británia). Na CC sa ešte č
Talaye.sorkh.AKA.Crimson.Gold.2003.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-ZoroSenpai [11,0 GB]
Na WS je verze, která má 1:48:20h. Ve francouzštině s anglickými titulky. Je.vous.salue.Marie.1985.7
Kinoštart po flope M3GAN 2.0 zrušený VOD 1.8.
Vyšlo o pár dní skôr (teda technicky o 2 týždne skôr pred oficiálnym releasom). Astin.sem.eftir.er.A
Následne to pretavili do jedého video-streamu aj na Blu-ray nosičoch.
Jo, jo. Nechcem ti do toho kecať, ale bolo by fajn preložiť to takto ako to Godard vtedy zamýšľal. O