The Celluloid Closet (1995)

The Celluloid Closet Další název

4% filmová tejemství

Uložil
bez fotografie
Babuzna Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.6.2011 rok: 1995
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 323 Naposledy: 26.9.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 889 984 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Celluloid.Closet.1995.DVDRip Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Velmi zajímavý okumentární film o zobrazování ženské i mužské homosexuality od počátků filmu do dnešních dob.
IMDB.com

Titulky The Celluloid Closet ke stažení

The Celluloid Closet
734 889 984 B
Stáhnout v ZIP The Celluloid Closet

Historie The Celluloid Closet

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Celluloid Closet

11.6.2013 8:32 Deleatur odpovědět
Titulky považuju jen za dobré. Někde je omluvou, že překladatel asi neznal zmíněný film (např. v Kočce na rozpálené plechové střeše žádný "lodník" není, je to jméno – Skipper, ve scéně navíc vystupují postavy otce a syna, tudíž si nevykají), někde by mohl být překlad šikovnější (např. "profanity" je spíše "rouhání" než "zneuctění", v kontextu "červená tužka, nůžky a střih" lepší než doslova "modrá tužka, nůžky a scéna"), někde je matoucí (ve Victim muž ženě nevyčítá, že mu vyrvala druhého muže, ale že chce z něj vyrvat jeho tajemství, Sarandonová si nestěžovala, že lesbická scéna v Hladu byla určena pro Playboy nebo "tam nebyla žádná skutečná scéna", ale že to mělo být v jeho stylu a nebylo v tom nic opravdového), někde mění smysl sdělení (v Tea and Sympathy říká otec svým kolegům, že jeho syn NEmá jasno v tom, co chce dělat, Sarandonová nenamítala, že vznikl dojem, že musí opít Deneuveovou, aby ji dostala do postele, ale obráceně, že je nesmysl, aby se její postava opíjela, protože má skončit s Deneuveovou v posteli), někde je i vyloženě chybný ("woman who commits adultery" není "žena, která dospěje", ale "žena, která spáchá cizoložství", "feed your faces" neznamená "načinčejte se", ale "najezte se" až "nažerte se", "the world of letters and arts" není "svět dopisů a umění", ale "svět literatury a umění" apod.). Přesto jsem za titulky vděčný a děkuju za ně, protože sám bych zbytek tak dobře nepřeložil (a za dobrými jsou u mě ještě titulky slušné, špatné a otřesný strojový překlad).
25.2.2013 21:38 tomas.uher odpovědět
bez fotografie
Díky!
26.11.2011 20:07 Rina8 odpovědět
bez fotografie
Díky moc, super titulky! :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
znalý člověk dělá korekturu po jiném překladateli (člověku) klidně stejně dlouho, jako by trval nový
VOD 20.1.VOD 27.1.
Aaaa dalsi chudak kteryho bicujou... :D Necetl jsem tve titulky... Tak nemohu soudit... Ja, kdyz to
Díky, dík.budes pokracovat v preklade?Le jeu avec le feu jsem dal ve franc. na WS.
Hlavne druhá tretina filmu ani nie je preložená a z českých to prejde do anglických tituliek :D
Dal by se ten film prosím někde sehnat v původním znění?
VOD 30.12.Dreams.2025.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-SKN
Zdravím, psal jsem nedávno, že nejde na Apple TV využívat doplněk ale na iOS funguje. Přešel jsem te
:-)Ozvi se na email.
Ty nic říkat nemusíš; to je na toho miláčka adminů!!!!!
Nic neříkám, mám hodně práce.:-)
Věř tomu,že to bude nejdřív v druhém čtvrletí příštího roku!
seriál příjemně překvapil, díky za překlad
VOD 27. lednaNiet zač :) Vopred vďaka za preklad.
Mal som to v pláne, ale vidím, že si to zobral titulkomat, tak si to škrtám.
Vidím i tento: The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264.AC3.5.1-BITFLOW
The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-THR
Neví někdo,jestli už je to venku?No teda, to zírám a díky moc.
Espion, léve-toi - vyhodil jsem češtinu a nechal tam jen franc. Na WS.
Áno, čo som to narýchlo prebehol, tak z každého slova doslova kričalo: "Translátor! Translátor!" :-)
Mezinárodní SVOD distribuci zajišťuje Apple(únor 2026), snad budou titulky už na PVOD.
v blízké době ne
Díky, zaregistrovala jsem a počítám s tím.