The Company (mini serie) - part 1 (2007)

The Company (mini serie) - part 1 Další název

The Company (mini serie) - part one

Uložil
bez fotografie
ayo Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 8.9.2007 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 760 Naposledy: 1.3.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 732 186 624 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Company.S01E01.HDTV.XviD-NoTV.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Fixnuté titulky od Borak-a (gramatika, preklepy, kde-tu slovosled,...). Taktiež doplnený chýbajúci záverečný rozhovor medzi Chruščovom a Starikom.
Dúfam, že sa mi podarilo vychytať väčšinu múch, enjoy ;-)
IMDB.com

Titulky The Company (mini serie) - part 1 ke stažení

The Company (mini serie) - part 1
732 186 624 B
Stáhnout v ZIP The Company (mini serie) - part 1

Historie The Company (mini serie) - part 1

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Company (mini serie) - part 1

22.1.2012 18:18 lukop odpovědět
bez fotografie
Zdravim, nemohol by si titulky upravit (doprelozit chybajuce casti a upravit casovanie) na HD verziu?? Pretoze vsetky titulky tu na serveri su iba na TV alebo DVD-ripy a na HD verziu nesedia. Vdaka
26.1.2010 23:19 majstersveta odpovědět
bez fotografie
borak, on napísal v poznamke ze ty si autor, takze o co ti ide - myslíš si že ty si bezchybný Boh, a kto sa dotkne tvojej práce má byť zničený? každý robíme chyby - ayovi by si sa mal akurát tak poďakovať že opravil tie tvoje.
uploader9.9.2007 16:21 ayo odpovědět
bez fotografie

reakce na 48291


Čo sa týka práva na preklad, tak ten Ti samozrejme neberiem a ani by som nechcel, lebo viem, koľko je za tým práce a hlavne času. Uviedol som Ťa ako autora prekladu aj tu v popise/poznámke a tiež som ponechal zmienku o Tebe aj v titulkoch, nemám s tým problém a už vôbec by som si nechcel privlastňovať niečo, na čo nemám nárok.
Dúfam, že nie je medzi nami žiadny problém ;-) Osobne som Ti fakt vďačný za preklad!
9.9.2007 15:38 Borak odpovědět
bez fotografie

reakce na 48280


Ja som reagoval na preklad samozrejme, korekcie su korekcie... ale zasahovat niekomu do prekladu a potom to davat na net je hruba drzost... neraz sa stalo ze nejaky chytraci si stiahli titulky na Dr. Housea ktore som ja a arax pracne prekladal, vymazal podpis a dal ich sem, co pokladam za vrchol drzosti. Inak ked sme pri korekciach tak tie som robil dvakrat po sebe ale niekedy je to tazko vidiet... len tak mimochodom... tieto titulky som dal sem len z mojej dobrej vole(osobne stranky takehoto stylu nemam rad), lebo som to prekladal pre brata, ktory taketo veci zere
uploader9.9.2007 14:57 ayo odpovědět
bez fotografie

reakce na 48207


Qumik, samozrejme, preklad samotný bol bez zásahov. A s tým časovaním máš pravdu, sám som sa pri druhej časti babral s tou Arpádovou básňou...
Každopádne pri rozhovore Starika s Chruščovom vám to sadlo ;-)
uploader9.9.2007 14:54 ayo odpovědět
bez fotografie

reakce na 48213


Borak, najskôr dík za titulky! ;-) No keď už niečo preložíš, tak si daj tú námahu, že sa pohráš aj s formou, gramatikou, etc... lebo takéto drobné chybičky vadia. Samozrejme, záleží od človeka, no mne áno :-) Každopádne dík ;-) Táto séria fakt stojí za to, aby mala doladené aj titulky, aj keď možno aj v tých, čo som upravil ešte ostalo pár detailov. No dúfam, že nie... Kto chce, stiahne si ich od Teba, kto nie, má iné možnosti...
Pekný deň ;-)
9.9.2007 9:57 Borak odpovědět
bez fotografie
hey! nepozeral som tie titulky ako si ich opravoval, anyway uvital by som nezasahovanie do prekladu (pokial tam nie su nepresnosti co si myslim ze by nemali byt, kedze transkript bol narozdiel od tretieho dielu v poriadku) pod prekladom som podpisany JA a nie ty, potom ked uz si opravoval slovosled... neviem co si opravoval, ale len take upozornenie... na par miestach bol slovosled prehodeny naschval (hlavne ked Rusi rozpravali po AJ) hm to je asi tak vsetko co ma napada... uzite si trilogiu ludkovci... and dont forget Deception is everything... we are surrounded by a wildness of deception !!! Caute!
9.9.2007 3:49 Qumik odpovědět
bez fotografie
Zdravim pane...doufam ze jsi udrzel vysoky standard, ktery nasadil BORAK (thx)...nebudu to znovu prohlizet ale predpokladam ze jsi oslehl minimalne casovani toho zminovaneho rozhovoru mezi chruscevem a starikem ode me (nas) - mrd.. jsem se s tim pekne dlouho aby to bylo presne tak snad se mi to povedlo:-)...co myslis?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky, díky. To som len dal tip pre tých, čo preferujú obsah pred formou...
A možno nenahrám. Aktuálne som na chate a upload tu je príšerný. Až od 03.01.26 prípadne.
Posílám přes úschovnu jestli chceš. Za chvilku bys to tam měl mít.
The.Last.Viking.2025.1080p.WEB.H264.EGEN Nahozeno na WS, FS, Sdílej.
Nechci ti do toho kecat, ale máš asi špatně název. Anglický by měl být The Last Viking. Back to Real
Pre menej náročných bude stačiť aj The Last Viking 2025 1080p Danish WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE /1,66
ok
BANDOLEROS už nahadzovať nebudem (zatiaľ je ten súbor ešte tam, možno bude k stiahnutiu neskôr). Sna
Privátne torrent trackery (ja konkrétne CinemaZ a Karagarga).
Zkusil bych to nahodit s tímto názvem. Tak to vidím na privátu. Den.sidste.viking.2025.NORDiC.1080p.
Môže byť. Nahlásané súbory mažú ihneď a zároveň informujú mailom.
Moja bude mať názov "Den.sidste.viking.AKA.The.Last.Viking.2025.NORDiC.2160p.SDR.WEB-DL.HEVC.DDP5.1-
Délka 01:50:57.
Já nahodím tuhle, snad bude taky sedět. The.Last.Viking.2025.1080p.WEB.H264.EGEN
Jop, práve ju sťahujem. Nahrám tiež na WS zajtra dopoludnia (ak ma teda ktosi nepredbehne).
Den.sidste.viking.2025.NORDiC.2160p.SDR.WEB-DL.HEVC.DDP5.1-CiUHD
Pravda asi. Nedávno mi smazali seriál The Newsreader S01 a oznámili to emailem. Druhou jsem tam už a
Kebyže to niekto bonzne, nie je to tam vôbec. Je to chyba, za ktorú sa už WS na svojej stránke ospra
Kvalitní předkrm je i Retfærdighedens ryttere.
zlatý fastshare.
Odkud ho máš? Prošel jsem různé torr. služby a nic.
Je dosť pravdepodobné, že ho ktosi nahlásil (predsalen to pôjde od 15.01.2026 do kín). S týmito film
Predom dík. Ako "predkrm" som si už dal Blinkende lygter.
Soubor zatím nejde z nějakého důvodu stáhnout. Snad to později půjde.
Zdravím, seriál (Trajekt) si překládám pro sebe.
Saurix nezaujalo tě to?
Děkuju moc, že s tím spěcháš. Nemužu se dočkat.
Diky, zapracuju to tam.cz titulky@DavidKruz - výborne, ďakujem!