The Crossing S01E08 (2018)

The Crossing S01E08 Další název

The Crossing S01E08 1/8

Uložil
bez fotografie
saurix Hodnocení uloženo: 1.6.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 181 Naposledy: 23.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 668 766 000 B typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro The.Crossing.S01E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky nenahrávejte na jiné weby, nevkládejte je do obrazu ani s nimi jinak nemanipulujte.
V záložce "Rozpracované" najdete stav překladu i verzi na kterou titulky překládám.

The.Crossing.S01E08.1080p.WEB.H264-DEFLATE
The.Crossing.S01E08.The.Long.Morrow.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
The.Crossing.S01E08.The.Long.Morrow.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb
IMDB.com

Titulky The Crossing S01E08 ke stažení

The Crossing S01E08 (CD 1) 668 766 000 B
Stáhnout v jednom archivu The Crossing S01E08
Ostatní díly TV seriálu The Crossing (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 2.6.2018 7:55, historii můžete zobrazit

Historie The Crossing S01E08

2.6.2018 (CD1) saurix Úprava časování.
1.6.2018 (CD1) saurix Původní verze

RECENZE The Crossing S01E08

5.6.2018 20:20 kisch odpovědět
Díky.
3.6.2018 18:36 Dremora666 Prémiový uživatel odpovědět
Díky!
2.6.2018 8:34 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky
1.6.2018 22:49 cayway odpovědět
bez fotografie
no ja som sa napriklad pytal preto aby som vedel ktoru verziu stiahnut, takze nie ze stiahnut titulky je problem :-)
1.6.2018 21:48 Speederko odpovědět
bez fotografie
saurix díky moc za tvoje titulky ale to je fakt taký problém napísať či to sedí aj na top kvalitu od DEFLATE?????
1.6.2018 20:04 cayway odpovědět
bez fotografie
diky, vies ci toto sedi na amazon alebo web-dl od deflate?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Děkujeme moc. :-)
Tak jo, překlad je víceméně hotov. Pokud to ještě chceš všemu navzdory zkusit zkontorlovat z odposle
ten, kdo tohle dělá, a takové titulky šíří, zabíjí tvorbu normálních titulků.
Naprosto s Tebou souhlasím.
Translátorový překlad (i upravený) je na tomto webu zakázán. Pokud ti to stačí, tak si ho můžeš použ
Nechcem do toho nejak zasahovať, na Amazon Prime sú oficiálne poľské titulky, nechcete ich prehnať p
Na stranke Videohelp (znamy web v oblasti spracovania videa), sekcia Software, vyber kategoriu Subti
Děkuji, vydržíme :-)Verze z rarelustjsi v požadavcich...
Ďakujem všetkým za rady. Určite si vyberiem :)
Díky že překládáš, super. :-)Dík.Dík. Na akú verziu?
Ano. Další díl bude v nejbližších dnech.
Prosím nešlo by to dřív?
Tak jak to vypadá? Je to zapsané že se překládá, ale ani první díl už týdny nikde.
Hele, za mě je fakt nejjednodušší Jubler.
Mám i Subtitle Editor, ten mi ale příjde zbytečně složitý
Měl by někdo náladu přečasovat titulky z DVD?
Budeš prosím v překladu pokračovat?
Moc díky, že to překládáš. Posílám hlas.
Je tam napsané:
T R A N S L A T O R
a jako upravený translátor to i působí.
Práve som začal.
Ak chces pouzivat VisualSubSync, tak hladaj verziu Enhanced, povodny ma poslednu verziu z roku 2013.
Vždy sa najviac sťažujú tí, čo ničím neprispejú, neplatia, nerobia titulky, neprevádzkujú web, len c
na Open Subtitles.com som našiel nejaké titulky na tento film , sú v poriadku?
Podľa toho, čo v nich chceš robiť:
- Ak chceš iba prekladať a nechceš robiť úpravy časovania/celé č
Mě se nejlíp pracuje se Subtitle Edit a dle mého názoru je pro začátečníky jedním z těch nejlehčích:
Nih, ktorý je podla teba najednoduhsi na pouzivanie? Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync ?? Ktory
Titulky jsou v angličtině a chtěl bych poprosit dobrou duši o jejich překlad do češtiny jak se již