The Equalizer S01E03 (2021)

The Equalizer S01E03 Další název

The Equalizer S01E03 1/3

Uložil
bez fotografie
saurix Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 25.2.2021 rok: 2021
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 57 Naposledy: 9.6.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 728 768 000 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Equalizer.2021.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky přeložil @xflori01
Nahráno a přečasováno se svolením autora.

Titulky NENAHRÁVEJTE na jiné weby, NEVKLÁDEJTE je do obrazu či .mkv
ani s nimi jinak NEMANIPULUJTE.

The.Equalizer.2021.S01.720/1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
IMDB.com

Trailer The Equalizer S01E03

Titulky The Equalizer S01E03 ke stažení

The Equalizer S01E03 (CD 1) 1 728 768 000 B
Stáhnout v ZIP The Equalizer S01E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Equalizer (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Equalizer S01E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Equalizer S01E03

5.3.2021 17:12 groberto odpovědět
bez fotografie
Dakujem
28.2.2021 21:38 Torpedo74 odpovědět
bez fotografie
Díky,
26.2.2021 23:07 groberto odpovědět
bez fotografie
Dakujem
26.2.2021 17:27 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
26.2.2021 16:35 ttkanicka odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
oprava, němci v táboře hovoří samozřejmě německy
není třeba titulků , dostupná WEB-DL verze je ve slovenštině
Žiaľ titulky stále nie sú...
Desade mám titulky boli v azbuke na ďalší výborný ruský film Devyatayev natočený podla skutočnej uda
Dlouho očekávaná mexická duchařina..... Poprosím o překlad
Juega.Conmigo.2021.SPANiSH.1080p.AMZN.WEB-DL.H264-Candial je to na ulozt., angl. tit. nevím
Předpokládám, že vetšina z Vás má tuto origoš verzi bez debilních dabingů:
Podolskie.kursantyi.201
patřilo Lubb1
Ještě neházej flintu do žita. Ale když vidím tu registračku... hmm..
??? Výzva k ukončení překladu = ban
Myslím, že kdyby do toho hodil tak ještě dvě hodiny na korektury, daly by se.
Od slova do slova? Tak to by bol zlý dabing...
Podívá se na to někdo z překladatelů ?
Vo filme je to dva razy povedané tak to tam treba dať.Film som prekladal od slova do slova.Opičák pr
Neviem treba zkusiť,ale mali by sedieť.S tím jdi do řiti!
Kdy by jen přes víkend..některé tam visí bohužel už od minulého týdne ..
Přes víkend se neschvalovalo. práce/dovolená...
Fajn, ale chcelo by to este odfiltrovat (alebo pridat moznost odfiltrovat) "nejako" nove verzie titu
Přiznám se, zatím to stagnuje, ale budu se snažit to co nejdříve dodělat.
ci je to fake alebo nie. Konkretne ked sa pozries na spominany titul, uvidis ze v demograf.rozlozeni
bolo by fajn, ak by bolo aj pre rozpracovane (filmy/serialy, spolu), nech nie je treba prejst cely z
Neviete niekto, preco titulky k tomuto nie su schvalene uz 2 dni? :(
Děkuji
Kouknul jsem na ně v texťáku a krom malých překlepů (např. hned na začátku 00:01:26,088 --> 00:01:28
Chclo by to filter kde by slo vybrat iba filmy. Zoznam bez serialov, ktore casto zaberu niekolko str
Tyhle titulky už dlouho čekají na schválení. Jsou špatné nebo nějaká chyba?
Cordelia 2019 - je např.na ulozt., jen 770 řádků, prosím :-)
Noooo, a co se z toho dá vyčíst?Ahoj. Jak to vypadá s překladem? :-)