The Fosters S01E08 (2013)

The Fosters S01E08 Další název

  1/8

Uložil
Nakiii Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 27.7.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 848 Naposledy: 30.3.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 327 017 836 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-EVOLVE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: fandapcd & Matuush
Korekce: fandapcd

www.edna.cz
www.serialzone.cz

Jmenuji se Gretchen, Lenina ex, a trochu u vás rozvířím vody - pokud to tedy nestihne dřív Jesus..
IMDB.com

Titulky The Fosters S01E08 ke stažení

The Fosters S01E08
327 017 836 B
Stáhnout v ZIP The Fosters S01E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Fosters (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Fosters S01E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Fosters S01E08

3.8.2013 0:39 fandapcd odpovědět
bez fotografie
Titulky jsou na našich stránkách ihned, jakmile je máme přeložené :-))
uploader1.8.2013 13:02 Nakiii odpovědět

reakce na 648542


jsem líná všude okamžitě uploadovat titulky, tak pokud je chcete mít dřív, navštivte ednu nebo sz, tam jsou vždy do druhého dne od vysílání ;-)
1.8.2013 8:01 Rea_z1982 odpovědět

reakce na 647785


Zdravím, tahle info nepomůže. Překladatelé nemají stažené všechny možné verze. Musíš napsat přesně od kterého titulku je to třeba posunout, jinak je to bezpředmětný.
30.7.2013 19:56 krumpac11 odpovědět
bez fotografie
ahoj jak to vypadá s překladem 9 dílu??
27.7.2013 22:39 redmarx odpovědět
bez fotografie
dekuji, na 720p verzi je to treba nekde okolo 31. minuty posunout o 0,7s zpatky, pak uz je to az do konce OK.
27.7.2013 22:11 Rea_z1982 odpovědět
Děkuji!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji