The Goldbergs S01E04 (2009)

The Goldbergs S01E04 Další název

  1/4

Uložil
kristyyyy Hodnocení uloženo: 16.11.2013 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 18 Naposledy: 20.11.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 711 938 846 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Goldbergs.2013.S01E04.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
The Goldbergs S01E04: Why are you hitting yourself?

Přečasy si udělám sama. Velké díky za vaše hlasy a děkovné komentáře, cením si toho! :-)

Have fun!
IMDB.com

Titulky The Goldbergs S01E04 ke stažení

The Goldbergs S01E04 (CD 1) 711 938 846 B
Stáhnout v jednom archivu The Goldbergs S01E04
Ostatní díly TV seriálu The Goldbergs (sezóna 1)

Historie The Goldbergs S01E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Goldbergs S01E04

23.2.2014 20:53 murdo odpovědět
bez fotografie

reakce na 720301


To je skoda, je to celkom mile a zabavne:-)
uploader21.2.2014 22:17 kristyyyy odpovědět

reakce na 720300


Přečas udělám, pokračovat asi nebudu, o titulky není moc velký zájem. :-(
21.2.2014 22:12 murdo odpovědět
bez fotografie
Diky moc. Neplanujes v tom pokracovat? A bolo by mozne 2. epizodu precasovat na 720p WEB-DL Ntb?
25.11.2013 16:06 potox2 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dík.Dík. Na akú verziu?
Ano. Další díl bude v nejbližších dnech.
Prosím nešlo by to dřív?
Tak jak to vypadá? Je to zapsané že se překládá, ale ani první díl už týdny nikde.
Hele, za mě je fakt nejjednodušší Jubler.
Mám i Subtitle Editor, ten mi ale příjde zbytečně složitý
Měl by někdo náladu přečasovat titulky z DVD?
Budeš prosím v překladu pokračovat?
Moc díky, že to překládáš. Posílám hlas.
Je tam napsané:
T R A N S L A T O R
a jako upravený translátor to i působí.
Práve som začal.
Ak chces pouzivat VisualSubSync, tak hladaj verziu Enhanced, povodny ma poslednu verziu z roku 2013.
Vždy sa najviac sťažujú tí, čo ničím neprispejú, neplatia, nerobia titulky, neprevádzkujú web, len c
na Open Subtitles.com som našiel nejaké titulky na tento film , sú v poriadku?
Podľa toho, čo v nich chceš robiť:
- Ak chceš iba prekladať a nechceš robiť úpravy časovania/celé č
Mě se nejlíp pracuje se Subtitle Edit a dle mého názoru je pro začátečníky jedním z těch nejlehčích:
Nih, ktorý je podla teba najednoduhsi na pouzivanie? Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync ?? Ktory
Titulky jsou v angličtině a chtěl bych poprosit dobrou duši o jejich překlad do češtiny jak se již
Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync, je ich veľa, takže si môžeš vybrať.:-)
Ahoj Moudnik !! Áno jasne, že mám o to záujem. Ok super ! rada by som začala s tým španielskym seriá
Šmarjá! Hlavně žádné moderní vzhledy! Potřebuji od webu, aby mi nabídl, co potřebuju. Ne mě otravova
Supeer, předem díky :-)Předem moc díky !!!Díky moc.thx
Na webu anthony mackie se píše, že digitální vydání se chystá na leden, tak uvidíme.
:-D :-D To neeeCAMy sú už na ceste.
Tak tam, kde to čtu, to mají asi špatně. Ok, díky.
dakujeem