The Good the Bad and the Ugly (1966)

The Good the Bad and the Ugly Další název

Hodný, zlý a ošklivý

UložilAnonymní uživateluloženo: 6.8.2006 rok: 1966
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 716 Naposledy: 23.8.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 483 616 256 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
pro jednosouborovou verzi The Good, the Bad, and the Ugly (Clint Eastwood) [XviD]
velikost: 1,38 GB
torrent: http://www.torrentspy.com/torrent/188623/The_Good_the_Bad_and_the_Ugly_Clint_Eastwood_XviD
hash: 1b1207aa6e9d05feb335796493d48aa60bf04fe7
IMDB.com

Titulky The Good the Bad and the Ugly ke stažení

The Good the Bad and the Ugly
1 483 616 256 B
Stáhnout v ZIP The Good the Bad and the Ugly

Historie The Good the Bad and the Ugly

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Good the Bad and the Ugly

10.2.2010 18:33 janko66666 odpovědět
bez fotografie
Mam nejaku verziu 1,47Gb a vobec mi tieto nesedia. Neviete mi poradit ako to precasovat?
30.9.2007 10:06 štefy odpovědět
bez fotografie
Díkes za title. To sou přesně ty, které potřebuju :-)
6.8.2006 16:51 Bunny444 odpovědět
bez fotografie
...ahoooj...mohol by si mi poradit,hladam subor na vytvaranie tituliek....

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:
Dekoji za prekladDakujem