The Hoax (2006) |
||
---|---|---|
Další název | Skandál |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 740 Naposledy: 7.6.2021 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 735 164 416 B typ titulků: srt FPS: 23,978 | |
Verze pro | The.Hoax[2006]DvDrip[Eng]-aXXo Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Jako alternativní verzi těchto titulků můžu doporučit tu, kterou dělali Ferry a R_I_C_O, jsou lépe zpracované A druhá část stejně vychází z těch mých |
|
|
Titulky The Hoax ke stažení |
||
The Hoax
| 735 164 416 B | |
Stáhnout v ZIP | The Hoax | |
titulky byly aktualizovány, naposled 27.10.2007 20:35, historii můžete zobrazit |
Historie The Hoax |
||
27.10.2007 (CD1) | petr.briza | Nějaké chyby v překladu jsem opravil podle titulků, které dodal R_I_C_O, a něco trošku doladil. |
25.10.2007 (CD1) | petr.briza | Původní verze |
RECENZE The Hoax |
||
27.10.2007 20:43 petr.briza | odpovědět | |
reakce na 56873 Tak ses částečně dočkal, první půlka je venku. Ve své verzi už jsem podle nich udělal nějaké opravy v překladu a trochu je doladil... |
||
27.10.2007 15:27 petr.briza | odpovědět | |
reakce na 56786 A co takhle napsat "až se to provalí"? Škoda, že mě to nenapadlo předtím Ale jinak - "žalobou stáhl kůži", to by asi žádný čech normálně neřekl Víc k tvému "srovnání kvality" asi nemám co napsat. Některé věci jsem možná nepřeložil správně, ale budu rád, když budu moct své chyby opravit. Nicméně, zjevně mě považuješ za svou "konkurenci", takže hodnocení prosím nech na někoho nestranného ;o) |
||
27.10.2007 15:21 petr.briza | odpovědět | |
reakce na 56815 No osobně tu určitě neberu, protože se neznáme Ale jinak tvůj komentář beru s rezervou, protože rozhodně není nezaujatý, to je jasné |
||
26.10.2007 16:50 bonbonku | odpovědět | |
|
||
26.10.2007 13:25 R_I_C_O | odpovědět | |
|
||
26.10.2007 13:18 Ferry | odpovědět | |
|
||
26.10.2007 13:17 R_I_C_O | odpovědět | |
|
||
26.10.2007 13:16 R_I_C_O | odpovědět | |
|
||
26.10.2007 13:16 R_I_C_O | odpovědět | |
|
||
26.10.2007 13:15 R_I_C_O | odpovědět | |
|
||
26.10.2007 12:21 mrazikDC | odpovědět | |
reakce na 56801 no tak zaprvé jsem nevěděl, které jsou od koho, a zadruhé jsem pouze napsal svůj názor, nic víc, nic míň, takže nevím o jakém rýpání mluvíš.. Když už teda chceš, abych se vyjádřil k překladu, tak třeba 282 00:18:55,920 --> 00:18:57,680 What are you so nervous about? se spíše má přeložit jako " Z čeho jsi tak nervózní? " ...když už...i když samo, ten tvůj překlad této věty je mnohem víc blíže pravdě, než ten druhý, to je fakt...ale věta 307 00:19:00,897 --> 00:19:03,318 what's gonna stop this guy from suing our asses off? se má zase naopak překládat tak, jak to je v těch momentálních a ne jak to máš přeložené ty...nic o stahování kůže tam prostě není, takže fakt nevím, který bude lepší, nebo horší.... |
||
26.10.2007 10:47 R_I_C_O | odpovědět | |
reakce na 56790 Aby sis nerýpl. V tomto případě mě to přišlo příhodné. Ale zjevný kvalitativní rozdíl nepochválíš. |
||
26.10.2007 8:42 mrazikDC | odpovědět | |
26.10.2007 7:28 R_I_C_O | odpovědět | |
282 00:18:53,084 --> 00:18:55,637 Howard Hughes nemluvil s tiskem po 15 let. 283 00:18:55,739 --> 00:18:57,496 Co tě tak udivuje? 284 00:18:57,595 --> 00:19:00,890 - Ty nemyslíš, Dicku. Nemyslíš. - Vše co říkám je, až to vyjde, 285 00:19:00,987 --> 00:19:03,409 co toho chlapa zastaví, aby nezažaloval naše zadky? 286 00:19:03,515 --> 00:19:06,831 Tři slova. TWA akcionářsý soud. |
||
26.10.2007 7:28 R_I_C_O | odpovědět | |
281 00:18:53,280 --> 00:18:55,800 Howard Hughes nemluvil s tiskem víc než 15 let. 282 00:18:55,920 --> 00:18:57,680 Proč jsi z toho tak nervózní? 283 00:18:57,760 --> 00:19:01,080 - Nesmíš na to myslet, Dicku. Nemysli na to. - Já jen říkám, že jak se to jednou dostane ven, 284 00:19:01,160 --> 00:19:03,600 co tomu týpkovi zabrání, aby z nás žalobou stáhl kůži? 285 00:19:03,680 --> 00:19:07,000 Tři slova. Proces s akcionáři TWA. |
||
26.10.2007 3:35 Ferry | odpovědět | |
reakce na 56676 Nikdy netvrdil, že jsme mistři v oboru(tohle by se už po druhé mazat nemuselo, slušně jsem odpověděl) jen nám to připadalo jako moc velká náhoda, dvakrát v týdnu totéž. Ale s tebou jsem mluvil po ICQ a normálně jsi mi vysvětlil, že v tom nebyla záminka, takže všechno ok. |
||
25.10.2007 20:50 M@rty | odpovědět | |
reakce na 56684 Je no, ale s nim nic neudelas. Mysli si, ze kdyz bude mit preklad mesic v rozpracovanych, ze se z neho vsichni pokakaji a nebudou to prekladat. Vsichni zname ty jeho vecne prodluzovane dead-liny. |
||
25.10.2007 20:39 Majla3 | odpovědět | |
25.10.2007 20:12 Ferry | odpovědět | |
reakce na 56684 Nebudu to řešit tak, že jsem se domluvil s Petrem, proč vzniklo tohle nedopatření a že tedy tenhle spor považuji za ukončený |
||
25.10.2007 20:08 Ferry | odpovědět | |
25.10.2007 18:35 tranta | odpovědět | |
|
||
25.10.2007 18:34 tranta | odpovědět | |
|
||
25.10.2007 18:23 Martas18 | odpovědět | |
25.10.2007 17:59 petr.briza | odpovědět | |
reakce na 56671 Omlouvám se všem, kterým jsem tím vlezl do zelí, neberte to osobně, ale kdybych o sekci rozpracovaných věděl a viděl že na tom děláte, ani bych s tím nezačal Takže šup, ať už jsou hotové ty vaše a já si můžu porovnat svou práci s dílem mistrů v oboru |
||
25.10.2007 17:43 Ferry | odpovědět | |
|
||
25.10.2007 16:27 petr.briza | odpovědět | |
reakce na 56647 Až je budete mít hotové, určitě je porovnám a případné chyby ve svých opravím, jsem docela zvědavý... |
||
25.10.2007 16:25 M@rty | odpovědět | |
25.10.2007 16:19 sweet-kitty | odpovědět | |
reakce na 56647 R_I_C_O, mohl bys mi prosím na sebe hodit kontakt na icq, nebo mi napiš na 344-883-796. Děkuju. |
||
25.10.2007 16:16 Spectrum | odpovědět | |
|
||
25.10.2007 16:14 R_I_C_O | odpovědět | |
|
||
25.10.2007 15:45 hrozal | odpovědět | |
|
||
25.10.2007 15:35 Justik66 | odpovědět | |
|
||
25.10.2007 15:30 paycheck1 | odpovědět | |
|
||
25.10.2007 15:13 M@rty | odpovědět | |
|
||
25.10.2007 15:11 kalif | odpovědět | |
|
||
|