The IT Crowd S04: The Last Byte (2006)

The IT Crowd S04: The Last Byte Další název

Partička IT 4/7

Uložil
Jezeqsbitch Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.9.2013 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 882 Naposledy: 2.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 435 921 762 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.IT.Crowd.S04.The.Last.Byte.PROPER.HDTV.x264-TLA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
sedi i na:
The.IT.Crowd.S04.The.Last.Byte.PROPER.720p.HDTV.x264-TLA

veskere upravy titulku zajistim sama, pripadne po domluve.
Pokud naleznete chyby, napiste mi, napravim je.
IMDB.com

Titulky The IT Crowd S04: The Last Byte ke stažení

The IT Crowd S04: The Last Byte
435 921 762 B
Stáhnout v ZIP The IT Crowd S04: The Last Byte
Seznam ostatních dílů TV seriálu The IT Crowd S04: The Last Byte (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 30.9.2013 19:07, historii můžete zobrazit

Historie The IT Crowd S04: The Last Byte

30.9.2013 (CD1) Jezeqsbitch korekce
29.9.2013 (CD1) Jezeqsbitch Původní verze

RECENZE The IT Crowd S04: The Last Byte

19.2.2014 19:37 Deleatur odpovědět
Časování i překlad mohly být lepší, ale i tak fajn titulky, děkuju.
17.2.2014 20:40 Dawwee odpovědět
bez fotografie
Díky moc ;-)
29.12.2013 11:15 hateu odpovědět
bez fotografie
dieks
10.12.2013 17:45 UriSan odpovědět

reakce na 668079


Je to tak, je to strašné! Veď tie titulky miznú skôr než niečo dopovedia! To to nikto nekontroloval? Kde je zodpovednosť?
23.10.2013 12:40 saska.german odpovědět
bez fotografie
Dakujem pekne!
uploader2.10.2013 23:01 Jezeqsbitch odpovědět

reakce na 668311


ahoj, diky moc za pripominky. Napravim. :-)
2.10.2013 21:07 MCJ odpovědět
bez fotografie
Díky
2.10.2013 16:30 michellinka odpovědět
Díky za super překlad! Jen mi tam chybí překlad té asijské animace a videa Anonymus, kde jsou anglické titulky v obraze (takže ty věty samozřejmě chybí v anglických titulkách, ale myslím si, že v těch českých by to mělo být přeložené), je to asi od 31:12 do 32:30.
A ještě jsem objevila jsem pár chybiček:
- na řádku č.252 by nemělo být "To moc rád slyším.", ale něco jako "A mě se to moc líbilo." (And I like what I heard.), protože to říká Roy a ne Juan
- myslím si, že na řádku č.458 neříká "Jsem protianonymní." (inanonymous), ale "Patřím k Anonymus." (in Anonymous) viz rozhovor od 45:24
1.10.2013 22:36 psedma odpovědět
bez fotografie
trocha kritiky: casovani je jednim slovem priserne(mam spravnou verzi), nekdy titulky vubec nesedi k tomu, co rikaji, misty je to vylozene neprijemne... na tom zkus zapracovat...
1.10.2013 6:16 daniel82 odpovědět
bez fotografie
super, dakujem pekne za titulky, skoda, len ze je to posledna cast celeho serialu :-(
uploader30.9.2013 18:28 Jezeqsbitch odpovědět

reakce na 667518


Dobry vecer, nemam to v umyslu.
30.9.2013 17:37 karelpipin odpovědět
bez fotografie
Díky moc, super :-)
30.9.2013 14:39 milan-at-work odpovědět
bez fotografie

reakce na 667499


Díky sedí i na: the.it.crowd.the.last.byte.proper.720p.hdtv.x264-tla
30.9.2013 14:38 milan-at-work odpovědět
bez fotografie
Nechtěl by jste se vrhnout na překlad nového seriálu "Count Arthur Strong" od autora IT Crowd a Black Books? ;-)
30.9.2013 14:15 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
30.9.2013 13:16 murphy76 odpovědět
bez fotografie
Diky!
30.9.2013 13:15 Zizo odpovědět
bez fotografie
Zdravím, nevie niekto či sedia aj na: The.IT.Crowd.S04.The.Last.Byte.PROPER.720p.HDTV.x264-TLA?:-) Práve to sťahujem tak vyskúšam a dúfam, že budú;-)
30.9.2013 7:48 xpandelx odpovědět
Vďaka!
30.9.2013 2:21 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]
Děkuji za interes......
Do Not Enter 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
The Cure 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
Môže byť. Ja osobne aj tak čakám na proper VoD 2160p release o 11 dní (:
Tak to se musíš zeptat tý grupy proč to takhle má. Buď to mají jako fake napsaný nebo to jen mají šp
Nuž neviem, prečo to tam je uvedené ako zdroj, keďže samotný názov releasu obsahuje WEB-DL.
Source 2160p UHD BluRay H265-MALUS. To patří k tomu WEB-DL HEVC x265 10Bit DDP5.1 Subs KINGDOM :)
Kde sa to píše?


 


Zavřít reklamu