The Intern (2015)

The Intern Další název

Stážista

Uložil
Jitoz
8
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.1.2016 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 511 Naposledy: 10.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 524 649 480 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The Intern 2015 HDRip XviD ETRG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z Eng a s pomocí SK titulků od Janula52521.
Děkuji za přečas od Jives na verze: The Intern 2015 HDRip XviD ETRG, The.Intern.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-ETRG
The.Intern.2015.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG, The.Intern.2015.720p.WEB-DL.999MB.ShAaNiG.
The.Intern 2015.1080p WEB-DLx264 AC3-JYK
Nepřeji si žádnou manipulaci s titulky.
IMDB.com

Titulky The Intern ke stažení

The Intern
1 524 649 480 B
Stáhnout v ZIP The Intern
titulky byly aktualizovány, naposled 8.1.2016 23:10, historii můžete zobrazit

Historie The Intern

8.1.2016 (CD1) Jitoz vymazány prázdné řádky s časováním
8.1.2016 (CD1) Jitoz Oprava dvou vět.
4.1.2016 (CD1) Jitoz Přečasovaná verze od Jives s doplněnou SMS konverzací.
3.1.2016 (CD1) Jitoz Tahle opravená první verze sedí na uvedené verze v poznámce.
První aktualize byla omylem nahrána sem. Patří na jinou verzi.Omlouvám se.
3.1.2016 (CD1) Jitoz První oprava.
3.1.2016 (CD1) Jitoz Původní verze

RECENZE The Intern

12.1.2017 10:26 kiteu2 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
17.9.2016 18:48 corfix Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky! ;-)
1.5.2016 21:52 tkuci odpovědět
bez fotografie
Díky moc.
16.1.2016 20:18 johny.h odpovědět
bez fotografie
Díky.
13.1.2016 19:03 Scaty odpovědět
bez fotografie
Díky
11.1.2016 20:27 edrik odpovědět
bez fotografie
sedí i na

The.Intern.2015.WEB-DL.XviD.AC3-RARBG
10.1.2016 19:23 Shazmak odpovědět
bez fotografie
Díkes :-)
9.1.2016 16:40 Charmingirl odpovědět
bez fotografie
Po posunutí o 1s sedí na verzi - The.Intern.2015.1080p.BluRay.x264-SPARKS - DĚKUJI MOC JITOZ :-)
uploader9.1.2016 14:05 Jitoz odpovědět

reakce na 931401


Na tuhle verzi budou pasovat titulky co jsou na BluRay.Za chvíli budou dostupné.
9.1.2016 9:58 L.A.kings odpovědět
bez fotografie
Ahoj.Ak by sa dalo precas na The.Intern.2015.BRRip.XviD.AC3-EVO,dakujem.
9.1.2016 8:40 Venca95 odpovědět
bez fotografie

reakce na 931275


Pouštěl jsem si to na TV, takže možná proto se mi zobrazovaly. Každopádně díky moc za opravu a celkově za titulky :-)
uploader9.1.2016 8:35 Jitoz odpovědět

reakce na 931329


Pošli mi je na e-mail.Mám ho v profilu. Uvedu Tě, že jsi udělal časování. Budu ráda, že to nemusím už dělat.
uploader8.1.2016 23:18 Jitoz odpovědět

reakce na 931293


Zítra se na to podívám.
uploader8.1.2016 23:16 Jitoz odpovědět

reakce na 931265


V aktualizaci je dána opravena verze bez prázdných řádků. Tak snad ti to bude teď pasovat. Netušila jsem, že jsou s tím na některých přehrávačích problémy.
Řádky vznikly nepřeložením textu písně nebo zbytečných citoslovců, atd. Myslela jsem,že to nemá na nic vliv, když jsou prázdné. Tak si teď v klidu užij film.
uploader8.1.2016 23:12 Jitoz odpovědět

reakce na 931290


Děkuji za opravu. Dala jsem ji do aktualizace.
8.1.2016 22:20 anape odpovědět
bez fotografie
Prosím o přečas The.Intern.2015.1080p.BluRay.x264-SPARKS
Děkuji
8.1.2016 22:13 fredikoun odpovědět

reakce na 931275


No jo, prázdných je 246 řádků. Některé prázdné jsou navíc v překryvu. Stačí jen vložit např. do SW a znovu sejvnout. Tady to máš opravené, pak si to smaž.

příloha oprava.the.intern.srt
8.1.2016 21:52 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 931275


Prázdné řádky jsou prázdné řádky. Některý přehrávač si s nimi nemusí poradit. V tituclích jsou naprosto zbytečné. Proč je nesmazat?


21
00:02:02,714 --> 00:02:04,582

22
00:02:04,582 --> 00:02:05,850

23
00:02:05,850 --> 00:02:07,219
Jak trávím zbytek svých dnů?
uploader8.1.2016 21:30 Jitoz odpovědět

reakce na 931265


Tak tedy nevím, ale já to teď zkusila a žádné prázdné řádky s časováním mi nevyjíždějí. Podle mě je vše OK. Ale aspoň jsem zjistila, že to pasuje i na verzi:1080p WEB-DLx264 AC3-JYK.
Tak máš asi závadu na svém přijímači. Není potřeba na ničem zapracovat.
8.1.2016 21:22 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 931265


prázdné řádky by v titulcích neměly co dělat, takže to není chyba u tebe.
8.1.2016 21:21 kusinpetr odpovědět
bez fotografie
přečasuje to někdo na BD rip SPARKS ?
8.1.2016 21:06 Venca95 odpovědět
bez fotografie
Ahoj,
nevím, jestli je to chyba spíše u mě, ale pouštěl jsem si pár prvních minut a občas se vypisujou prázdné řádky s časováním. Není to nic závažného, ale ruší to celkový dojem z filmu. Např.: řádek 21, 22, 40... atd. Chtělo by to ještě trochu na tom zapracovat.
uploader8.1.2016 15:26 Jitoz odpovědět

reakce na 930932


Díky, opravila jsem v poslední aktualizaci.
7.1.2016 20:09 kevinfili odpovědět
bez fotografie
Pár návrhů na zlepšení:
15:52 "Hang in there" - lepší překlad by byl "Drž se!".
23:55 "I did not see that coming" - lepší překlad by byl "Tak to jsem nečekala"

jinak děkuji za kvalitní titulky.
7.1.2016 18:19 Ne2d odpovědět
bez fotografie
Díky!
7.1.2016 0:44 aiqau odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
7.1.2016 0:39 Nickvlk odpovědět
Díky moc!
6.1.2016 21:27 bandolier.wz odpovědět

reakce na 930524


stačí jen o 1sec, 1300 je moc
6.1.2016 20:59 Dr.Ben odpovědět
bez fotografie
Díky moc!!!
6.1.2016 14:11 spita2 odpovědět
bez fotografie
vdaka
6.1.2016 8:43 Romi odpovědět
bez fotografie
dik
5.1.2016 17:30 titulkykatrin odpovědět
bez fotografie
diky
3.1.2016 23:13 jives odpovědět
Provedl jsem načasování Tvých doplněných titulků (SMS komunikace mezi Jules a Cameronem).
Tak je můžeš použít a aktualizovat.

příloha The+Intern+2015+HDRip+XviD+ETRG.srt
3.1.2016 21:20 vidra odpovědět

reakce na 929743


tohle se používá ve světě módy. prostě to, co teď letí a co letělo dřív. tedy že nyní oblíbenou zelenou nahrazuje šedá... ten doslovný překlad tedy není od věci. ale film jsem neviděl a netuším, o co v té scéně jde.
uploader3.1.2016 21:03 Jitoz odpovědět

reakce na 929743


No i to by mohlo být, ale škoda, že ten, co psal scénař nepřiložil vysvětlívky.Tak můžeme vymýšlet stále něco nového, Tuhle větu jsem již opravovala a už to nechám tak. Ale díky za připomínku.
uploader3.1.2016 20:53 Jitoz odpovědět

reakce na 929724


SMS je doplněna v původní verzi. Do přečasu od Jives bych musela znovu dělat přečas. Na to už nemám čas. Do poznámky uvedu překlad.
3.1.2016 20:45 stevan odpovědět
bez fotografie

reakce na 929622


The Gray by mohl být odkaz na 50 Shades of Gray ... díky kterým je ze šedé nová zelená. Neboli barva tak častá jako barva trávy a stromů. :-)
uploader3.1.2016 20:23 Jitoz odpovědět

reakce na 929666


Na přání jsem doplnila SMS komunikaci mezi Jules a Cameronem. Druhá aktualizace.
3.1.2016 18:55 scorpio2211 odpovědět
bez fotografie

reakce na 929636


Jsem potěšen. :-). Ještě bych měl jednu (dokoukal jsem do konce). Ten překlad je excelentní, měl jsem k dispozici slovenský "první nástřel" - rozumím slovensky stejně jako česky - vyrůstal jsem tam a studoval. Ale ve slovenském i Vašem překladu chybí obě důležité SMS, které Jules posílá. Ta, kterou omylem odešle své matce není tak důležitá, protože její hlavní část se později v překladu objeví. Přesto se mi zdá, že ta první hraje v ději podstatnou roli, protože vysvětluje, proč je Jules tolik překvapená, že Ben pro ni nepřijel a posouvá dál její omluvu Benovi. Letmo jsem si to přeložil, takže smysl znám, ale myslím, že pokud to uděláte Vy, bude to lepší - už jsem anglicky nemluvil strašně moc let a váš překlad je špičkový! Moc prosím ... :-)
uploader3.1.2016 17:58 Jitoz odpovědět

reakce na 929622


Dobrý postřeh, celkem mi to připadá logičtější. Zapracovala jsem to do aktualizace. Díky.
3.1.2016 17:25 scorpio2211 odpovědět
bez fotografie
Omlouvám se, ale mohl bych mít malou připomínku?
Stejně jako ve slovenském překladu se při vítání stážistů objeví věta: ... "The Gray is New Green ..."a je přeložena "jako Šedá je nová zelená", což poněkud postrádá smysl. Není to spíše myšleno jako "Šedá (ve smyslu šediny) má nyní zelenou..."? je to slovní hříčka, ale slovo Gray se ve smyslu šediny rovněž používá.

Jinak za titule moc díky, super práce.
3.1.2016 16:04 Beauty2494 odpovědět
bez fotografie
Díky
3.1.2016 15:16 aldav odpovědět
bez fotografie
Diky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Vdaka za info e este vacsia vdaka IdzoroviEN titulkyProsím pekne o preklad :-)
Ďakujem
díkyAugure By mohl taky někdo přeložit :))Ok,toho jsem si nevšimnul.Díky za info.
Není, je to vyloženě jiný film - Omen (Augure) 2023. Chyba na jejich straně.
Juj, děkuji. 🤩K dispozici YTS verze.
Ahojte. Tí, ktorí používate doplnok Titulky++ ste si asi všimli, že v sekcii "Požadavky" sa mnohé po
To je úplně k jinému filmu Omen (Augure) 2023. Celkově ten film na YTS je jiný film, jsou úplně mimo
Titulky anglické k WEB kvalita: yts.mx/movies/the-first-omen-2024
WEB kvalita: https://yts.mx/movies/the-first-omen-2024
A k tomu bych dodal, prakticky nováček. Dál asi netřeba komentovat. Snad to nedopadne podobně.. Já m
Můžou se stát i jiné okolnosti. Takže podle mého to prostě neznamená vůbec nic.
Zájem je, ale nikomu se nechce sahat na rozdělaný projekt. Zájem jsem měl, ale když to vidím v rozpr
Jsem překvapen, že se toho filmu neujalo nějaké překladatelské eso tady.
děkuji ..... hned prvního pošlu hlas :-)
Není co schvalovat, autor verzi po korekci zkrátka ještě nenahrál.
Kde zase viazne schvalenie? Pre kristove rany.
Bloodline Killer.2024.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H264-BobDobbs
Netuším ako by to bolo u teba, ale u Saurix (a iných serióznych prekladateľov to znamená HOTOVO. Oni
opět neznám, díky za tip .... A ještě se to odehrává v letadle ....Super
Bloodline.Killer.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Neznamená nic.Tak co?
Keď prekladateľka v stave prekladu uvedie údaj 100%.
Díky moc.kedy to bude hotove?poprosim o preklad


 


Zavřít reklamu