The International (2009)

The International Další název

International

Uložil
bez fotografie
jiri118 Hodnocení uloženo: 29.5.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 058 Naposledy: 22.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 732 954 624 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The International (2009) DVDrip Xvid [MC68] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky The International ke stažení

The International (CD 1) 732 954 624 B
Stáhnout v jednom archivu The International

Historie The International

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The International

17.3.2013 21:48 glassworx odpovědět
bez fotografie
senk jůůů
1.10.2010 18:47 zlo!!! odpovědět
díky :-)
21.6.2009 21:57 mckloud odpovědět
bez fotografie
Je to bezvadný sedí jako přišitý dík-dík. Je to bezva.
11.6.2009 17:32 yxcvbnmmm odpovědět
bez fotografie
děkuji za titulky
9.6.2009 21:06 Efkam odpovědět
bez fotografie
Dakovala:-D
uploader8.6.2009 15:33 jiri118 odpovědět
bez fotografie
tuto verzi (The International 720p Bluray x264-HUBRIS ) bohuzel nemam , ale pokud se k ni dostanu, tak precasuju
30.5.2009 7:11 wolfhunter odpovědět
Nemohl bys to prosím přečasovat i na
The International 720p Bluray x264-HUBRIS
30.5.2009 0:08 johnyk11 odpovědět
bez fotografie
Diky. Sedi i na The International[2009]DvDrip[Eng]-FXG

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Náhodou, překladač dokáže překlad některých filmů dost ulehčit. Úplně bych ho nezatracoval.
opravene jsou z od 20 na cekacce
Vážne druhá séria?
Supeer
Ďakujeme
Super,dily prvních dilu z 80 let jsem videl,na tohle pokracovani se vazne tesim,takze diky moc...
Vďaka!Prosím přeloží někdo?Preklad prosím, pekne prosím ďakujem.tak jsi to viděl, no a coAno, to přesně jsem myslel.
Ano chápu a stejně netrpělivě čekám na všechny seriály, které jsi uvedla, máš dobrý výběr.
Som zvedavý na titulky :)
Je fajn, že se našel někdo, kdo má zájem to přeložit.
Je to ripnuté z FR Netflixu, takže těžko.
Subtitles:French,English
Díky speedy.mail jsem stáhla epizody v angličtině a začala překládat. Musím ale dodělat Absentia E09
rip z vod bude
Tohle umí linuxové textové editory např. pluma,gedit,leafpad, kwrite...
Hledat--> nahradit
...jinak hold strávím noc na kopírování... Jseš si jistej svojí češtinou?
Bez ohledu na ,,překladač
překladač = rovnou to zahoďProsím o překlad. Děkuji!
no moc se nechytám se přiznám...
mám ubuntu, takže gaupol...uvidím co s tím on zmůže
jinak hold st
Co se týče těch mezer navíc, tak když opravíš to, co jsem ti psal, stačí pak titulky načíst/uložit v
Poznámkový blok a ctrl+h - nahrad si jednoduse ": " za ":" a "->" za "-->".
Překladač je ale svinst
zdravím, v překladači jsem přeložil titulky, ale stalo se toto:

14

00: 04: 14,772 -> 00: 04: 1
nie, Guavu mam takmer hotovu a planujem ju nahrat do nedele. zajtra by som zacala prekladat tento fi
Na tu s označením WEB:)Assimilate.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
The.Poison.Rose.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Na aku verziu spravis titulky?
Toto je WEBRip_dik.
Avengement.2019.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-N
Napiš mi do mailu.Díky předem.