The Interview (2014) |
||
---|---|---|
Další název | The Interview |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 1 295 Naposledy: 13.12.2023 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 1 410 000 000 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | The.Interview.2014.720p.WEB-DL.800MB.ShAaNiG.CZ Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky The Interview ke stažení |
||
The Interview
| 1 410 000 000 B | |
Stáhnout v ZIP | The Interview | |
titulky byly aktualizovány, naposled 3.1.2015 15:16, historii můžete zobrazit |
Historie The Interview |
||
3.1.2015 (CD1) | chrys991 | Našel jsem pár dalších chyb. Snad už poslední. |
31.12.2014 (CD1) | chrys991 | Opraveny další překlepy. |
30.12.2014 (CD1) | chrys991 | Opraveno pár chyb. |
30.12.2014 (CD1) | chrys991 | Původní verze |
RECENZE The Interview |
||
1.1.2015 17:29 anor.lesgof | odpovědět | |
|
||
30.12.2014 22:04 VIAp | odpovědět | |
|
||
30.12.2014 20:21 long2375 | odpovědět | |
|
||
30.12.2014 18:56 long2375 | odpovědět | |
reakce na 816142 Za to se neomlouvej. Jsem si to musel vyhledat: Mazat med kolem huby = někomu neupřímně lichotit, lézt do prdele, podkuřovat, podstrojovat, pochlebovat. Jde o to, že já bych asi policejní manipulaci a provokaci (tak to definují v tom filmu i na tý wiki stránce) neshrnul slovy, "Mazali jste mi med kolem huby." To bych zebe udělal neinteligentního opičáka. Docela vtipný je to "podkuřovat." Honey-pot, pot = tráva/marihuana " Vsadím se, že on je tady jako mužský podkuřovač pro případ, že jsem náhodou gay, ale nejsem, ale kdybych byl..." |
||
30.12.2014 16:11 chrys991 | odpovědět | |
reakce na 816136 Super, přesně v takovýhle komentář jsem doufal. Děkuju moc za vysvětlení některých pojmů. To "Mazání medu" mi ale přišlo nejtrefnější, tak jsem to použil a za toho Konráda se omlouvám. Tuto část jsem dělal v noci a nevěděl jsem co to to Comm One je, tak jsem použil první věc, která mě napadla |
||
30.12.2014 15:53 long2375 | odpovědět | |
227 but we got an opening over at "60 Minutes," ~ ale máme otevíračku na "60 Minutách" / Otevíračka zní jako "otevírací doba" nebo "otevření obchodu". Tady je to spíš "volné pracovní místo" 244 His head looks like somebody's taint. ~ Jeho hlava vypadá jako něčí nákaza. / taint je tady "body part". Wiki: Hráz (latinsky: perineum) je v anatomii člověka definována jako silná svalnatá oblast mezi konečníkem a pohlavním orgánem... 272,273 "Mangia. We're the people. Give us the shit. Mangia, mangia, mangia." ~ "Mangia. My jsme lidi. Dejte nám sračky. Mangia, mangia, mangia." / Mangia je citoslovce velkýho žraní "chramst, křoup atd." 660 Oh, I... I got LASIK. ~ Oh, já... udělala jsem si čočky. / LASIK = Laserová korekce očí 717 North Face jackets and some Pirate Booty? ~ nemrznoucí bundy a nějaký pirátský lodě? / "nemrznoucí?!" "Pirate Booty" = sýrové křupky 743 You honeycombed me. ~ Mazala jste mi med kolem huby. / Přeřek, chtěl říct "honeypot", ale řekl "honeycomb", což (podle mě)úvůbec nedává smysl. Chtělo by to nějakej českej přeřek. Plus "honeypotting" není mazání medu kolem huby. Česká wiki: Honeypot (anglicky „hrnec medu“) je informační systém, jehož účelem je přitahovat potenciální útočníky a zaznamenat jejich činnost. Honeypoty jsou užívány zejména pro včasné detekování malwaru a následnou analýzu jeho chování... No, ale ja tam toho fůra, plus ještě "honeydiciking", takže docela vořech. 868 What? No. That's a double entendre. ~ Co? Ne. To je dvojí význam. / Cože? Ne. To má sexuální podtext. A pokračuje to: 870 - I'm foreshadowing! - Shut up! ~ - Mlžím! - Drž hubu! / - Mě neoblbneš! - Drž hubu! 902,903 but inside we are same-same. Same-same, but different. ~ ale uvnitř jsme stejní-stejní. Stejní-stejní, ale jiní. / Asi úplně ne. Kdo neovládá aslish, tak to asi nepobere. Zákazník: Is this a real Rolex? Rákosník: Yes Sir, same-same but different. 917 Looks like the Whole Foods around the corner from my place. ~ Vypadá to že "Všechno jídlo" budu mít za rohem. - Vypadá jako samoška na rohu u nás (kde bydlím.) 911,912 We have an abundance of food here. And speak of the devil, look at that fat kid! ~ Máme tu nadbytek jídla. My o vlku a on... podívej na toho tlusťouška! / Sem vlka nenapasuješ. Třeba "My o jídle a..." 932,933,934 Does-does he have a butthole? - He does not have a butthole. He has no need for one. ~ Má-má vlastně zadek? - Ne, nemá zadek. Nepotřebuje ho. / Zadek potřebuje, aby mu neupadly nohy. Takže určitě konečník (spisovně). 940 These are Officers Koh and Yu. ~ Toto jsou důstojníci Koh a Yu. / Officers jsou prostě příslušníci(všechny šarže), možná by šli "strážci" (Korejská 'hradní' stráž). 966 - We go now. - Okay. ~ - My teď jdeme. - Dobře. / "My teď jít." Ten korejec mluví blbě a je tam toho víc. 1010 ETA to launch zone, 20 minutes. ~ ETA odlétá za 20 minut. / ETA je zkrarka od Estimated Time of Arrival = "Odhadovaný čas příletu do oblasti vypuštění: 20 minut." 1048,1049 Aardvark is hot. I repeat: Aardvark is H-O-T hot. ~ Hrabáč je v poho. Hrabáč je v P-O-H-O v poho. / Třeba: Hrabáč je v akci (nebo nasranej, takže opak). 1072 + 1151 + 1183 ...Comm One... ~ ...Konráde... / Jakej Konrád? Communicator One = Jednička, Communicator Two = Dvojka... |
||
|