The Kominsky Method S01E07 (2018)

The Kominsky Method S01E07 Další název

  1/7

Uložil
KenoL Hodnocení uloženo: 24.12.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 6 Celkem: 481 Naposledy: 19.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 637 198 336 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro the.kominsky.method.s01e07.720p.webrip.x264-strife Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Takže tu máme sedmý díl.
K přečasování na jiné verze si vyhrazuji předchozí souhlas.
IMDB.com

Titulky The Kominsky Method S01E07 ke stažení

The Kominsky Method S01E07 (CD 1) 637 198 336 B
Stáhnout v jednom archivu The Kominsky Method S01E07
Ostatní díly TV seriálu The Kominsky Method (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 4.1.2019 9:46, historii můžete zobrazit

Historie The Kominsky Method S01E07

4.1.2019 (CD1) KenoL opravy chyb
24.12.2018 (CD1) KenoL Původní verze

RECENZE The Kominsky Method S01E07

3.1.2019 15:49 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
30.12.2018 15:09 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
26.12.2018 21:34 alekop Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
vďaka
26.12.2018 11:05 pawlinqa odpovědět
velice děkuji
25.12.2018 17:16 mrscrow odpovědět
Moc díky!
25.12.2018 8:32 hXXIII Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji .)
24.12.2018 14:55 frvzdfil odpovědět
bez fotografie
Díky za dárek pod sromeček ..
24.12.2018 14:21 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
24.12.2018 13:34 radna odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
24.12.2018 11:38 janajele Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ďakujem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo