The Last Man On Earth S01E10 (2015)

The Last Man On Earth S01E10 Další název

  1/10

Uložil
bez fotografie
Byzon1 Hodnocení uloženo: 15.4.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 1 075 Naposledy: 6.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 150 392 685 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-ASAP Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Zdravím, užijte si titulky k desítce.

Pokud se vám titulky líbí, zanechte komentář, nebo mi udělte hlas, to vždy potěší :-) . Samozřejmě uvítám i konstruktivní kritiku.

Všechny přečasy si udělám sám.

Enjoy :-)
IMDB.com

Titulky The Last Man On Earth S01E10 ke stažení

The Last Man On Earth S01E10 (CD 1) 150 392 685 B
Stáhnout v jednom archivu The Last Man On Earth S01E10
Ostatní díly TV seriálu The Last Man On Earth (sezóna 1)

Historie The Last Man On Earth S01E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Last Man On Earth S01E10

19.4.2015 20:45 Foton odpovědět
bez fotografie
diky
16.4.2015 15:19 Vejbera odpovědět
bez fotografie
Prosím o přečas na WEB-DL.
15.4.2015 23:11 robertkypta odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc, jsi super
15.4.2015 22:04 ondra_bce odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
15.4.2015 20:29 georg_georg odpovědět
bez fotografie
Pecka , super ..dik
15.4.2015 20:19 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
15.4.2015 18:38 4iWn Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky
15.4.2015 17:11 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
15.4.2015 16:25 ga.bu.le odpovědět
bez fotografie
diky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]