The Numbers Station (2013)

The Numbers Station Další název

The Numbers Station

Uložil
Viny95501 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.4.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 191 Naposledy: 4.4.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 700 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The Numbers Station 2013 WEBRip XViD juggs Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ahoj su to moje prve titulky na titulkách.com,cize urcite nebudu dokonale.Detailista nech si radsej pocka na preklad niekoho skusenejsieho.kludne piste nazory-clovek sa uci na vlastnych chybach:-)
IMDB.com

Titulky The Numbers Station ke stažení

The Numbers Station
700 000 B
Stáhnout v ZIP The Numbers Station

Historie The Numbers Station

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Numbers Station

15.3.2014 22:27 alexander30 odpovědět
bez fotografie
PRvykrat komentujem titulky. Tak otrasne titulky som necital za cely svoj zivot! Prekladatel nema potuchy co znamenaju najbeznejsie anglicke frazy. NEda sa to CITAT..NESTAHOVAT
8.9.2013 12:15 pinhead Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Tu mate titulky pre verziu The.Numbers.Station.2013.720p.BluRay.x264-DAA
uploadol som ich asi pred mesiacom, ale stale nic.

příloha daa-tns-720p.srt
1.7.2013 14:24 frozendiablo odpovědět
THANKS!!!
22.6.2013 22:29 marexon odpovědět
bez fotografie
nesprávne a chýbajúce preklady, zlá diakritika, titulky sú nepoužiteľné!
17.6.2013 15:03 Payic odpovědět
bez fotografie
Zdravim, bylo by mozne udelat korekce, idealne autor prekladu? ;-) Dekuji.
17.6.2013 0:32 guester odpovědět
bez fotografie
to kto prekladal?? nic v zlom, ale toto je prilis..
15.6.2013 15:55 jaem odpovědět
bez fotografie
Akákoľvek ješitnosť autora tohto prekladu je neopodstatnená. Preklad (neodvážim sa to nazvať titulky) je naozaj viac než zlý. Prekladateľ neovláda ani rodný jazyk, nie to ešte cudzí. Jediným ospravedlnením by bol vek autora pod 13 rokov...
7.6.2013 0:03 AndreaLee odpovědět
Ako beta verzia OK, ale minimálne korekcia je nevyhnutná. Do ďalšîch sa ani nepúšťaj, polotovary na tomto servere sú zriedkavosťou. Ale aj tak vďaka...!
26.5.2013 20:25 brokator odpovědět
bez fotografie
díky za titulky
25.5.2013 22:40 pinhead Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 623551


v tom kontexte "Two shots. Scotch" su naozaj dva panaky skotskej whisky. Hlavne klud, nechaj si poradit, robis to pre seba, zlepsis sa v AJ, ostatni len citaju titule.
11.5.2013 14:59 Maco1989 odpovědět
film teda nestál za nič ale tvoje titulky ho úplne odrovnali... jeden z najhoršćih prekladov na tejto stránke... vidím že sú to tvoje prve titulky ale mohol si sa pri tom viac snažiť... mal si ten film vôbec s nimi pustený? lebo niektoré veci teda nedávajú absolútne význam
fráza two shots je vrchol....
uploader9.5.2013 0:09 Viny95501 odpovědět
Ludia,pisal som ze to boli moje prve titulky,a tym ze sa tu niekto povysuje!?Tam chyba tam chyba,a neprelozil sam este ani s prepacenim-KULO-hmm ,trosku nastve...ak som z titulkami niekoho urazil: SORRY.
uploader8.5.2013 23:56 Viny95501 odpovědět
Ale ked tak citam ze_two shots,su - dve poldeci...radsej nic neprekladaj
uploader8.5.2013 23:51 Viny95501 odpovědět
mata33 Dakujem za podporu-
uploader8.5.2013 23:49 Viny95501 odpovědět
marian1984- po boji je kazdy frajer-preloz ty nieco...je lahke prekliknut par viet ze???
5.5.2013 18:33 mata33 odpovědět
bez fotografie

reakce na 622158


... tak proc neprolozis ty titulky ty?
5.5.2013 16:30 marian1984 odpovědět
bez fotografie
Tie titulky potrebuju prerobiť. Najlepšie niekym kto neprekladá od slova do slova. "Two shots" nie sú dve strely, ale dva poldeci. Rovnako aj "did you copy that" znamená "rozumeli ste?" a nie "vedeli ste, že to okopírovali?".
"We got here early" znamená "Prišli sme skôr." Takýchto chýb tam je neúrekom...
5.5.2013 16:00 Kthrakyaska odpovědět
bez fotografie
kamo...chybaju pasaze,nepresne preklady :-) odporucal by som pozret sa este raz na titulky :-) ale inak diky:-)
4.5.2013 14:44 pukajdos odpovědět
bez fotografie
ceske nebudou?!
4.5.2013 12:19 Chimpanzee odpovědět

reakce na 620373


prosím o prečas na The Numbers Station 2013 BDRip XviD-playXD :-)
2.5.2013 17:52 tyger2 Prémiový uživatel odpovědět
mali by sedieť aj na The.Number.Stations.2013.WEBRip.XviD.Ac3.Feel-Free. názor po 5 min filmu
2.5.2013 11:33 marioIII odpovědět
bez fotografie
v ďaka...
1.5.2013 22:38 Dr.Hauze odpovědět
Ciao, tady je ten začátek. Dík za titule.


1
00:00:29,729 --> 00:00:33,472
<i> 7-3-4-7. </ i>

2
00:00:36,069 --> 00:00:39,772
<i> 4-9-3-1. </ i>

3
00:00:42,242 --> 00:00:45,911
<i> 4-3-1-9. </ i>

4
00:00:48,999 --> 00:00:57,399
Od 2. světové války, používají zpravodajské služby
tajné stanice k odesílání šifrovaných zpráv agentům v terénu.

5
00:00:57,729 --> 00:01:05,499
Na rozdíl od digitální a mobilní komunikace,
jsou tato krátkovlnná vysílání kódovaných čísel nezjistitelná.

6
00:01:05,729 --> 00:01:14,805
Vlády odmítly používání takových stanic,
ale čísla jsou slyšet ještě <i> (0-7- -7-4) </ i> dnes.

7
00:03:04,784 --> 00:03:09,054
<i> 7-3-4-1. </ i>

8
00:03:17,597 --> 00:03:19,998
<i> 7-4-4. </ i>

9
00:03:21,834 --> 00:03:25,404
<i> 7-5-7-5. </ i>
1.5.2013 18:46 silvo72 odpovědět
bez fotografie
kamo dakujem ti
1.5.2013 14:33 DoubleJo odpovědět

reakce na 620373


Radšej by si sa mal pustiť do korekcií, len v náhľade tam vidím kopu chýb.
Hádam nechceš máť reputáciu toho, kto neovláda ani len materinský jazyk ;-)
1.5.2013 8:45 peendyi odpovědět
bez fotografie
dakujem krasne
uploader30.4.2013 21:15 Viny95501 odpovědět
Som rad ze som niekomu urobil aspon trochu radost-hadam zajtra sa pustim do dalsich...
30.4.2013 20:06 joflus odpovědět
bez fotografie
diky. sedi aj na The.Number.Stations.2013.WEBRip.X264.AAC-VoXHD
30.4.2013 17:34 b100 odpovědět
bez fotografie
diky za tvou praci....
uploader30.4.2013 9:58 Viny95501 odpovědět
Ahoj tie titulky,ta vysvetlivka 2svetova atd...bola len na traileri ak sa nemylim...
30.4.2013 4:24 Chimpanzee odpovědět
na zaciatku ti chyba vysvetlivka od 49s az po 01:14m, ja som tento film prekladal, lenze som ho nedokoncil, tak ti poslem titulky, ktore by si mal doplnit, ale v tvojich titulkach vidim vela chyb :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Pridávám anglické titulky pro pripadný preklad.
Please
Taky jsem zadal, hned vyběhlo toho dost jen poslední torrent mám pocit že pod Infested to bude i jin
Máš pravdu. Omlouvám se. Režíroval ho Danny Boyle.
Jen pro upřesnění, on nerežíroval 28 dní pote. Napsal k němu scénář.
Veľmi pekne ďakujem že si sa do toho pustil a prajem nech sa pri preklade darí a ide ti to od ruky.:
VOD 29. dubnaSuper :):-) Není tu nic co psát.Prípadne to napíš po anglickyZadaj si toto isté do Googlu
Jaké doporučujete stránky na torrenty nejlepší?
Love-Lies-Bleeding-2024-1080p-WEB-h264-ETHEL-TGx
Pozrel som si trailer a film si určite rád pozriem s tvojimi titulkami :)
The.Dry.2.Force.of.Nature.2024.German.DL.EAC3.1080p.AMZN.WEB.H265-ZeroTwo
Titulky v Anglictine
Vermines.2023.FRENCH.HDR.2160p.WEB.H265-FW jde to normálně najít.
Někde kde bych mohl stáhnout 2160p verzi?
Diky moc! ... najst nieco take, na konci profilu to bolo aj pre Poirota spanielska dedina! ... volak
Hmm,od prosince 2023 a stale 20% .Co na to Vidra?Opravdu zajimave ale uz o preklad nemam zajem a mys
Má to v profilu.
... ozaj ... volakedy tu bola funkcia prispiet prekladatelovi na PayPal, kam to zmizlo ??? ... rad b
Zdravím, Chairman má český dabing, takže to dělat nebudu,
ten Impact vypadá dobře, takže ho určitě
Ahoj. A anglické title, nevěděl bys?
V postapokalyptickém světě klany bojují mezi sebou, aby získaly zbývající zásoby Ridexu, protilátky,
Všude;-)Trailer by nebyl? Nebo nějaké informace?na"WS"?
kde?


 


Zavřít reklamu