The Outpost S01E01 (2018)

The Outpost S01E01 Další název

One Is The Loneliest Number 1/1

Uložil
channina Hodnocení uloženo: 11.7.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 788 Celkem: 788 Naposledy: 17.7.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 333 820 966 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Outpost.S01E01.HDTV.x264-SVA. Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Talon je jediná přeživší z rasy Černokrevných, která po 13 letech pronásleduje muže, kteří vyhubili celou její vesnici.

Zkrátka taková pohádka :-)

Pozn.: jelikož se jedná o základnu na konci sěta, zvolila jsem označení výspa. Snad to nikoho neurazí :-D
IMDB.com

Titulky The Outpost S01E01 ke stažení

The Outpost S01E01 (CD 1) 333 820 966 B
Stáhnout v jednom archivu The Outpost S01E01
Ostatní díly TV seriálu The Outpost (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 13.7.2018 1:23, historii můžete zobrazit
Doporučené titulky pro vás

Historie The Outpost S01E01

13.7.2018 (CD1) channina  
11.7.2018 (CD1) channina Původní verze

RECENZE The Outpost S01E01

14.7.2018 7:59 rejdick odpovědět
bez fotografie
Děkuji za překlad.
13.7.2018 14:22 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
no kedy bude ten precas na webrip alebo webdl?
uploader13.7.2018 1:42 channina odpovědět

reakce na 1171049


OK, byla jsem původně na vážkách, ale opravila jsem to.
13.7.2018 0:26 Katru odpovědět
Jenom ještě taková drobnost, které jsem si všiml z náhledu. Nevím, jestli si můžu dovolit kritiku k někomu s tolika překlady a nechci, aby to vyznělo, že hledám chyby, protože tak to vůbec není, jen mě to trklo a podivil jsem se nad tím. Tobě ale přijde , že si v téhle společnosti vykají (od 8. řádku)? Já jsem z toho vůbec takový pocit neměl, navíc když ji tam pak urazí.
12.7.2018 22:15 tribina odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji za rychlost vložení titulků! Klobouk dolů!
uploader12.7.2018 17:14 channina odpovědět

reakce na 1170952


Já mám své části hotové. To, co bude dál a zda se to dodělá, už jde mimo mě.
12.7.2018 16:43 leganza3 odpovědět
bez fotografie
Vďaka za preklad ale čo tak najprv dohnať resty a doprekladať ARROW...
uploader12.7.2018 15:19 channina odpovědět

reakce na 1170933


Pokud ti jde o tohle, stačí říct, já ti to klíďo přenechám.
12.7.2018 14:29 Katru odpovědět
Navíc jsem si myslel, že o takový béčkový seriál nebude mít hned tak někdo zájem a fantasy je jeden z žánrů, které mám rád, proto jsem se do toho pustil. Strávil jsem nad překladem tak hodinu, takže mě to zase nijak neštve, spíše je mi líto blacktoreze, co nad tím dělal 4 hodiny, i když ten to pro mě nepochopitelně nedal vědět nikde a z nějakého důvodu byly jeho titulky z větší části v češtině, ačkoliv píše slovensky, což teda vůbec nechápu. :-D No vzal jsem si z toho poučení, že radši zůstat u béčkových hororů.
12.7.2018 14:01 lukascoolarik odpovědět

reakce na 1170922


Nedokážu říct, kdy přesně si channina na SZ zapsala první epizodu jako rozpracovanou, ale dokážu přesně říct, kdy si zapsala seriál jako takový v uzavřeném fóru pro překladatele: 3. července 2018 v 18:48.

Pro příště, pro zjištění dění kolem překladu jistého seriálu v podstatě stačí sledovat trojici webů - serialzone.cz, edna.cz a samozřejmě titulky.com. Pokud chceš být opravdu důkladný, můžeš mrknout ještě na nextweek.cz a cwzone.cz, což už jsou menší a méně aktivní weby, a jestli chceš mít přehled i o rychlopřekladech, můžeš navštívit obávané tvguru.cz.

Za ty roky, co seriály překládám, jsem nikde jinde nehledal a ani jsem nemusel. Zápis o překladu na jakémkoliv webu ale není žádnou zárukou toho, že ti do překladu někdo neskočí, ať už jde o první nebo pátou sérii. Nováčky nerespektující komunitní zvyklosti nezkrotíš a vzniku rychlopřekladů kvůli nepopiratelné poptávce nezabráníš. Vždycky se může najít někdo, kdo buď neví, že seriál překládáš, nebo to z nějakého důvodů (rychlost, kvalita, preference češtiny či slovenštiny) odmítá respektovat. Je to na nic, ale je to fakt.
12.7.2018 13:34 Katru odpovědět

reakce na 1170917


Když jsem to zapisoval, tak jsem si přes google hledal, jestli něco s titulkama k tomuhle seriálu nenajdu, dělám to tak vždy i u filmů, ale nic mi nevyjelo. Je možný, že to v době mého zápisu na serialzone ještě nebylo.
12.7.2018 13:17 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1170913


překládání seriálu je běh na dlouhou trať. zápsat si nějaký nový překlad tady je určitě plus, ale nemůžeš spoléhat na to, že to zde napíše každý. jestli nejsi odhodlaný seriál překládat i s rizikem, že bude titulky dělat někdo další, je vcelku samozřejmé, že obhlídneš vody internetu, jestli se na to náhodou nechystá i někdo jiný.
12.7.2018 12:51 Katru odpovědět

reakce na 1170897


Beru, že rozdělané seriály nebo ty, co se nahrávají jinam, tady nemá smysl zapisovat, ale tohle je nový a uploaduje se i na tenhle server. Já jsem třeba serialzone neznal vůbec a dozvěděl jsem se o něm včera. Koukám výhradně několik let jen na Ednu (která mi navíc přijde jako konkurenční web k serialzone, tak proč bych měl koukat i tam?) a ta mi pro přehled v seriálech bohatě stačí, takže ne, určitě to všichni po těch mnoha letech nevědí.
uploader12.7.2018 11:08 channina odpovědět

reakce na 1170882


Presne jak pise Kevspa, preklad jsem zapsala tam, kam ho zapisuju vzdycky, myslim, ze vsichni, co se v serialech trochu orientuji uz po tech mnoha letech vedi.
12.7.2018 10:44 blacktorez odpovědět
bez fotografie
Diky za titulky.
Ja som včera naškrábal tiež jedny titulky k tomu,ale neboli nejak dobré,neriešim,už som si zvykol,že si to vyrábam len pre seba i ked ich nejak nepotrebujem.

Ja som premenoval v dialogoch Outpost len na Pevnost /celý názov je Gallowood Outpost,ale to som nevyužil/ a Realm som dal ako kontinet a Černokrevných som pomenoval Temnokrevný.-Len tip,nie nevyhnutnost.

Napísat titulky podľa odposluchu,alebo začať od nuly je dost pracné,viem o tom svoje.
12.7.2018 10:04 KevSpa odpovědět

reakce na 1170882


Ne. Seriály si zde většina překladatelů nezapisuje, zvlášť pokud je tvoří primárně pro jiný web. Kdybychom tu měli mít všichni zapsané ty tuny seriálů, na kterých děláme, tak v rozpracovaných nebude pomalu nic jiného.
12.7.2018 9:30 Rhaegarus odpovědět
bez fotografie

reakce na 1170871


Taktéž prosím o přečas na amazon.
12.7.2018 9:17 Katru odpovědět
Nemyslíš, že by bylo slušný zapsat si příště překlad novýho seriálu do rozpracovaných i tady, když to sem pak nahráváš?
12.7.2018 7:51 satri06 odpovědět
bez fotografie
diky
12.7.2018 7:45 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
12.7.2018 7:24 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Mozes to precasovat na webrib NTG ?
12.7.2018 6:37 krumpac11 odpovědět
bez fotografie
tak se mrknu na první díl týhle pohádky:-) ukázka vypadala fajn,jinak díkes za překlad
12.7.2018 6:00 jcip.jc odpovědět
bez fotografie
díky moc
12.7.2018 5:03 wolfhunter odpovědět
Díky
12.7.2018 0:56 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
11.7.2018 23:06 mashoun odpovědět
bez fotografie
Díky..šikovná.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Neexistují titulky na tento film, který je docela dobře hodnocený. To se mi ještě nestalo, aby nebyl
Sociálne nešikovný mladý muž unesie aspirujúcu herečku s nádejou, že sa do seba zamilujú.

Rosy.20
Já to nesleduju. Viděl jsem hvězdičky a počet nahraných titulků, tak jsem bral, že překládá. Ono v d
Tully.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Vyberte si, z akého jazyka chcete prekladať https://www.subtitledb.org/subtitle/bastard-out-of-carol
Díky "náčelníku", dneska to bude trochu pozdějc ... ;-)
Už si to aj prekladám sám.
Překlad by se šiknul, byl bych za něj taky rád. Na titulky jsem se tešil.
Film překládal TOMSK, ale jak to dopadlo teda nevím. Měl přeloženo 80 procent, tak snad to nevzdal a
Je to super.Keby to niekto preložil bolo by fajn.Dík
Byl automaticky smazan. Preklad ale planuji udelat, jakmile vyjde nejaka verze, ve ktere nebudou chy
Někomu, kdo jen převádí slovenský text do češtiny, bych asi překladatelka neříkala. Kdyby byla skute
Billionaire Boys Club 2018 720p AMZN WEBRip DDP5 1 x264-NTG
"Přátelé, my vám ty medile přivezeme!" Řekl jsem si, že na to kouknu, ať se nemusí dvě překladatelky
Ten překlad co tu měl někdo zapsaný už padl? Nyní jsem tu delší dobu nebyl tak se právě ptám.
Díky mockrát !!!Aj ja sa pripájam k tejto prosbe.
Verze Děsivé dědictví 2018 Hereditary.mkv v orig. znění bez titulek už je k dispozici na uložto.
Také bych měla zájem o češtinu k tomuto kousku, děkuji.
Případně i za radu, kde jinde sehnat ...
Bude to super, až budou titulky hotové. Držím palce. :)
Díky za překlad!
Návnady X vnady jsou skvělý řešení. Šéf použije běžný slovo, hyperkorektní (nebo provokatérka) zaměs
Už je venku Web-dl i Hd rip
Zdravím. Mám menší problém s preložením jednej scény v comedy seriáli. Šéf dáva zamestnancom kvázi p
Skyscraper 2018 NEW 720p FULL HDCAM X264 HQMic-24HD
mrzi ma to, ale zacali sme prerabat byt o dost skor, nez bolo povodne v plane, takze ak si to chce v
3 díly za 3 dny? ufff! úžasný ;)Dalo by sa? díky
Super, moc díky! Je skvělé, že plánuješ přeložit celou sérii. Těším se na titulky! ;-)
ujmete se toho nekdo prosím