The Pacific 05 (2010)

The Pacific 05 Další název

The Pacific part 05 Peleliu Landing 1/5

Uložil
bez fotografie
fringe
0
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 13.4.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 162 Naposledy: 5.11.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 576 548 374 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro the.pacific.pt.5.hdtv.xvid-notv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
český překlad: mrTANGO, afixx~
pro http://pacific.moes.cz/
verze: 1.1
korektura afixx~
IMDB.com

Titulky The Pacific 05 ke stažení

The Pacific 05 (CD 1) 576 548 374 B
Stáhnout v ZIP The Pacific 05
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Pacific 05 (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 13.4.2010 18:05, historii můžete zobrazit

Historie The Pacific 05

13.4.2010 (CD1) fringe upraveno pár chyb
13.4.2010 (CD1) fringe Původní verze

RECENZE The Pacific 05

9.5.2010 14:24 TesterX
odpovědět
bez fotografie
diky moc,,akorat to casovani neni nejlepsi
23.4.2010 23:03 tfujfuj
odpovědět
bez fotografie
mockrat diky
18.4.2010 22:29 wwwwenousek
odpovědět
bez fotografie
děkuji
18.4.2010 19:47 dcernohouz
odpovědět
bez fotografie
Díky moc... :-)
18.4.2010 16:56 Kelt100
odpovědět
bez fotografie
Díky. Parádní práce ;-)
17.4.2010 22:18 sievert87
odpovědět
bez fotografie
děkuji ;-)
13.4.2010 19:52 ogik
odpovědět
bez fotografie
teda nejsem žádnej angličtinář, ale zdá se mi, že se celou dobu ptá po "Half company", což by byla samozřejmě rota H.
13.4.2010 19:34 carlsberg
odpovědět
bez fotografie
docela fofr, díky překladatelům i uploaderovi
13.4.2010 16:37 Danneesek4U
odpovědět
bez fotografie
DIky diky!!!
uploader13.4.2010 16:30 fringe
odpovědět
bez fotografie
re 68marosh: překladatelé o tom už disktovali ale vyhrál názor že jde o to že si z něj někdo udělal legraci ale v nové verzi bude opraveno jako rota H viz
http://en.wikipedia.org/wiki/Joint_Army/Navy_Phonetic_Alphabet
13.4.2010 15:50 68marosh
odpovědět
bez fotografie
pár upřesnění: boot camp je přijímač a pak bych nepřekládal názor roty Where, tak polopatisticky jako rotu Kde. Kapečku to pak mate, takže bych doporučil nechat jako rotu W.
13.4.2010 15:42 stahy
odpovědět
bez fotografie
Thanx!
13.4.2010 15:12 dodo.watt
odpovědět
bez fotografie
gracias
13.4.2010 14:38 preddy_12
odpovědět
bez fotografie
diky!
13.4.2010 12:20 bocellinko
odpovědět
bez fotografie
konecne,,diky moc :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díkyyyyyyyyyyGold.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO
Áno, to bude ono. Kontext je ten, že sa pri bare chváli jedna čajočka druhej, že si stiahla novú apk
Pojem "konstruktivní kritika" si pravděpodobně někde zaslechl - ale netušíš co to znamená.
Prosím...no nebudou a nikdy nebylyHezky napsáno;-)to vypadá na slušnou porci Dali-gore :D
asi nie si zvedavý na odpovede typu "nie, zatiaľ nestretol"... a ani výsledok hľadania kade-tade na
no hned jsem si vzpomněl na: nepijte vodu, chčijou do ní ryby :D
"Fische pissen im Wasser" - stretol sa s nim už niekto? Aké sk/cz by bolo k nemu adekvátne? Pri hľad
palec nahoru. Díky moc
Kdyby to tak mělo české nebo slovenské titulky.
Nedalo mi než přečíst si tuhle diskuzi... Já zhodnotila titulky Mayor of Kingstown S01E01 podle náhl
Nic ve zlým, prostě jsem si jenom rýpnul. :D

Takže některé titulky kontroluješ jako že je otevře
Nevidím problém ve vyjádření konstruktivní kritiky.
tak vidím, že máš jasno, tak vlastně asi nemá cenu něco, psát, ne?
checkbox sem musel být umístěn k
Když hodnotíš kvalitu titulků podle počtu překlepů, nebo chyb v s/z ( což je i pro české překladatel
Ano, nejsem dokonalý, nejsem češtinář a taky nedělám titulky. Ale chtít kvalitní titulky rozhodně ne
Ta kolonka tady není náhodou. Má svůj důvod.
Vypadá to, že si na nás zasedl a dneska se prostě nedočkáme... Tenhle přístup je fakt zvláštní. Mám
Rothschildovy prachy, Zátopkovy nohy a tvoje obavy - no kdo by to nechtěl. Taky máš špatnou klávesni
:D :D :D
Vřelé díky, už jsem nevěřila, že se titulků někdy dočkám :)
Já tedy plikousovu obezřetnost chápu. Prošel jsem si titulky od uživatele Krumplee a skutečně jsou t
Ako to pls vyzerá časovo so schvalením titulkov k 8. a 9. epizóde??? Díki Moc
Tak já nevím jak ostatní, ale já když chci něco překládat, překládám to zásadně do finských, norskýc
Děkujeme pěkně :-D
:-D :-D To už dnešní mladí nepochopí. :-D
kolega, absolútny palec hore za simultánnu schopnosť prekladať (spisovne a bez chýb) do SK, CZ a HU,


 


Zavřít reklamu