The Pacific 05 (2010)

The Pacific 05 Další název

The Pacific part 05 Peleliu Landing 1/5

Uložil
bez fotografie
fringe Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 13.4.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 169 Naposledy: 25.10.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 576 548 374 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro the.pacific.pt.5.hdtv.xvid-notv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
český překlad: mrTANGO, afixx~
pro http://pacific.moes.cz/
verze: 1.1
korektura afixx~
IMDB.com

Titulky The Pacific 05 ke stažení

The Pacific 05
576 548 374 B
Stáhnout v ZIP The Pacific 05
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Pacific 05 (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 13.4.2010 18:05, historii můžete zobrazit

Historie The Pacific 05

13.4.2010 (CD1) fringe upraveno pár chyb
13.4.2010 (CD1) fringe Původní verze

RECENZE The Pacific 05

9.5.2010 14:24 TesterX odpovědět
bez fotografie
diky moc,,akorat to casovani neni nejlepsi
23.4.2010 23:03 tfujfuj odpovědět
bez fotografie
mockrat diky
18.4.2010 22:29 wwwwenousek odpovědět
bez fotografie
děkuji
18.4.2010 19:47 dcernohouz odpovědět
bez fotografie
Díky moc... :-)
18.4.2010 16:56 Kelt100 odpovědět
bez fotografie
Díky. Parádní práce ;-)
17.4.2010 22:18 sievert87 odpovědět
bez fotografie
děkuji ;-)
13.4.2010 19:52 ogik odpovědět
bez fotografie
teda nejsem žádnej angličtinář, ale zdá se mi, že se celou dobu ptá po "Half company", což by byla samozřejmě rota H.
13.4.2010 19:34 carlsberg odpovědět
bez fotografie
docela fofr, díky překladatelům i uploaderovi
13.4.2010 16:37 Danneesek4U odpovědět
bez fotografie
DIky diky!!!
uploader13.4.2010 16:30 fringe odpovědět
bez fotografie
re 68marosh: překladatelé o tom už disktovali ale vyhrál názor že jde o to že si z něj někdo udělal legraci ale v nové verzi bude opraveno jako rota H viz
http://en.wikipedia.org/wiki/Joint_Army/Navy_Phonetic_Alphabet
13.4.2010 15:50 68marosh odpovědět
bez fotografie
pár upřesnění: boot camp je přijímač a pak bych nepřekládal názor roty Where, tak polopatisticky jako rotu Kde. Kapečku to pak mate, takže bych doporučil nechat jako rotu W.
13.4.2010 15:42 stahy odpovědět
bez fotografie
Thanx!
13.4.2010 15:12 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias
13.4.2010 14:38 preddy_12 odpovědět
bez fotografie
diky!
13.4.2010 12:20 bocellinko odpovědět
bez fotografie
konecne,,diky moc :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
1900 riadkov. Držím palce.Vďaka.
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)