The Remains of the Day (1993)

The Remains of the Day Další název

Soumrak Dne

Uložil
drSova Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 21.2.2010 rok: 1993
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 078 Naposledy: 22.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 8 714 051 322 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.Remains.Of.The.Day.1993.x264.HDTV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečasováno z titulků od Ferry
IMDB.com

Titulky The Remains of the Day ke stažení

The Remains of the Day
8 714 051 322 B
Stáhnout v ZIP The Remains of the Day

Historie The Remains of the Day

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Remains of the Day

1.3.2018 20:20 FandaJetel odpovědět
bez fotografie
+1,5s sedí na The Remains Of The Day [1993] DVDRip XviD - CODY
11.10.2017 8:04 pearlxjam odpovědět
bez fotografie
ahoj lidičky, zkouším touto cestou - sháním tento bvynikající kousek ke stáhnutí v BLURAY kvalitě (ovšem orig.znění) - poradí někdo, nahodí mi někdo?? předem moc děkuji!!!!!
26.5.2015 22:17 eles36 odpovědět
bez fotografie
vdaka
21.12.2012 18:16 bers3rker odpovědět
bez fotografie
sedia na The.Remains.Of.The.Day.1993..HDTV.720p.x264.YIFY
9.2.2012 14:20 MartinL88 odpovědět
bez fotografie
Super, pasujú na "The Remains Of The Day (1993)", ďakujem! :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Cau nepodíval by ses na poslední díl Hell House, tam chybí překlad ... Hell House LLC: Lineage
Dnes bude snad první a druhý díl. Ono to tam trošku lítá ty titulky + další věci. Tak si s tím chci
Nahraješ taky seriál the burbs ze skyshowtime?dík
Oni zpětně nepřidávají titulky, možná se pletu ....
Zítra bych na to koukl.
Ahojte, plánuje už niekto pridať tie titulky k S2 ?
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]


 


Zavřít reklamu