The Simpsons S27E11 (1989)

The Simpsons S27E11 Další název

Simpsnovi 27x11 Teenage Mutant Milk-Caused Hurdles 27/11

Uložil
KeeperX Hodnocení uloženo: 11.1.2016 rok: 1989
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 222 Naposledy: 31.12.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 128 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Simpsons.S27E11.HDTV.x264-KILLERS[ettv] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
The Simpsons S27E11
Teenage Mutant Milk-Caused Hurdles


Překlad sponzorovala TrickaZeSerialu.cz


Bart po vypití náhražky mléka naplněné špatnými hormony zažije předčasnou pubertu a bude soutěžit o přízeň nové učitelky, slečny Berrerové.

Sedí na:
The.Simpsons.S27E11.HDTV.x264-KILLERS

Překlad v týmu: KeeperX a auter


Přečasování na WEB-DL: auter.
Chyby v překladu a požadavky na přečas do komentářů.


Užijte si titulky!

edna.cz/simpsons
IMDB.com

Titulky The Simpsons S27E11 ke stažení

The Simpsons S27E11 (CD 1) 128 B
Stáhnout v jednom archivu The Simpsons S27E11
Ostatní díly TV seriálu The Simpsons (sezóna 27)
titulky byly aktualizovány, naposled 12.1.2016 7:42, historii můžete zobrazit

Historie The Simpsons S27E11

12.1.2016 (CD1) KeeperX verze 1.0
11.1.2016 (CD1) KeeperX Původní verze

RECENZE The Simpsons S27E11

22.1.2016 13:10 mrscrow odpovědět
Prosím přečas na 1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb, díky.
22.1.2016 9:24 Niloko odpovědět
bez fotografie
Dakujem.
14.1.2016 11:20 Chloe.. odpovědět
bez fotografie
Díky!
14.1.2016 7:01 tomik2k9 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
13.1.2016 20:13 Dagonius odpovědět
bez fotografie
Thx!!!
12.1.2016 21:52 mikikonopka odpovědět
bez fotografie
Díky. :-)
uploader12.1.2016 13:12 KeeperX odpovědět

reakce na 932415


Diky, opraveno. Pokud mas cas opravovat me titulky, mohli bychom se dohodnout ze bys projel pokazde korekturu v tomhle stylu a obsahl bych te mezi autory. Kdyztak se ozvi na mail, ktery mam v profilu.
11.1.2016 19:22 MartinChr odpovědět
Dovolil jsem si znovu podívat se na chyby :-)
znovu anglické uvozovky v 4, 7, 74, 269
9 - přídavné jméno odvozené od vlastního jména - skotskou
10 - mučící - přídavné jméno účelové - mučicí
18 - boje - boji
66 - rozmazelný - rozmazlený
71 - ketyl phenamine - ketyl fenaminu
86 - žejo - že jo
98 - Nebo jak pohledný on je, Marge.
99 - Není to on, že ne?
116 - protoře - protože
117 - Zraniteln - Zranitelný
121 - chybí „v“ před „úterky“
123 - tečka na konci je přebytečná, jelikož souvětí pokračuje v dalším titulku
129 - Panbože - Panebože, to stejné v 130, 131
202 - bylo - byly
209 - přebytečné podtržítko
230 - mazíčků - mazlíčků
234 - mějte se - on Bartovi tyká - měj se
237 - nkam - nikam
238 - chupacabry - čupakabry
240 - vtipílek - vtipálek
245 - Youtuberka - YouTuberka, podobné v 286 - YouTube
263 - chybí „sama“ pro navození většího smutku
272 - for one se nepřekládá
275 - Notak - jsou to dvě slova - No tak
291 - chybí tečka
308 - přirovnání - bez čárky před jako
316 - přebytečný titulek
11.1.2016 15:33 nelinek69 odpovědět
bez fotografie
děkuji:-)
11.1.2016 14:46 HCKLP odpovědět
bez fotografie
Díkes :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dakujem.Uz se nemuzu dočkat díky za Tvoji práciTo je fofr! Díky moc...Diki
Díky, že na tom pracuješ. Už se hrozně těším :)
Instant.Family.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM] :)
Díky za podporu, zítra večer bude hotovo. :)
Díky moc,zdravím s příslibem hlasu...superDěkuji,rádi si počkáme!
Poprosim o preklad do SK alebo CZ. Vyzera to na dobre sci-fi. Dakujem dopredu
Už vyšly anglické titulky. Měl by někdo zájem? Vypadá to na fajn film.
Super
Už se nemůžu dočkat, díky za Tvoji práci!
Vďaka! (Ja si vyčkám až na BluRay, ktoré bude bez hardsubs.)
požadavky na fóru nemají co dělat. není to fér vůči ostatním. není správné, když si někdo něco vykři
Myslím, že větší smysl by mělo, kdyby z diskuse zmizel můj post, který by se spíš dal považovat za p
Už ty zatrpaslený trpaslíky odtrpaslete z mýho zatrpaslenýho letadla!
Přeložil bych to, ale prý to má kdosi s českými titulky, ale nikde jsem je nenašel, no nechci dělat
Díky, už je to uzavřený, dal jsem tam něco jako jsem tu psal, aby to nebylo zbytečně moc dlouhý. Kaž
Z nepochopitelných důvodů? Přednesl jsi požadavek na překlad v diskuzi, kam požadavky nepatří. Požad
Překlad bohužel stojí přes dva měsíce. Když jsem o tom napsal příspěvek na board, tak jej admin z ne
Je to jak házet trpaslíky na zeď.
Nič pre teba nie je dosť dobré.
Snažím sa ti zniesť modré z neba na všetko výjde navnivoč.
Človek
tesim sa
Ja spravim aj precas, ked to dokoncim, nemam s tym problem ;) Stahujem radsej "menej objemnejsie ver
Prekladateľ väčšinou prekladá na rip, ktorý je prvý dostupný s EN titulkami a pri preklade sa mu lep
Serenity.2019.BRRip.XviD.AC3-XVID.avi ~ 1.52 GiB
please .............prosim ...........
Již jsem shlédl 2x v anglickém jazyce a naprostý úžas! Přidávám se také k prosbě o překlad titulů do
Serenity.2019.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT