The Team S01E03 (2015)

The Team S01E03 Další název

Mord Uden Grænser 1/3

Uložil
HuckFinn Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 15.12.2019 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 191 Naposledy: 19.8.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 882 904 263 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Mord.Uden.Graenser.S01.[The.Team].SweSub.720p.x264-Justiso Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Trailer The Team S01E03

Titulky The Team S01E03 ke stažení

The Team S01E03
882 904 263 B
Stáhnout v ZIP The Team S01E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Team (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Team S01E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Team S01E03

21.12.2019 13:56 bounas Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc!
uploader17.12.2019 19:17 HuckFinn odpovědět

reakce na 1302650


Ďakujem, Hudrak. :-)
17.12.2019 16:09 hudrak Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky.
17.12.2019 12:29 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
16.12.2019 10:40 milan.b odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
uploader15.12.2019 10:40 HuckFinn odpovědět

reakce na 1301817


Dakujem.
15.12.2019 7:01 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
Stejně jako měsíc minulý - hlas a dík.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Oni zpětně nepřidávají titulky, možná se pletu ....
Zítra bych na to koukl.
Ahojte, plánuje už niekto pridať tie titulky k S2 ?
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]
Děkuji za interes......
Do Not Enter 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
The Cure 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
Môže byť. Ja osobne aj tak čakám na proper VoD 2160p release o 11 dní (: