The Tommyknockers Part 1 (1993)

The Tommyknockers Part 1 Další název

Tommyknockeři 1.část, Stephen King's The Tommyknockers Part 1

Uložil
hlawoun Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.6.2008 rok: 1993
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 804 Naposledy: 25.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 187 520 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Stephen.Kings.The.Tommyknockers.1993.DVDRip.XviD.iNTERNAL-PorphyriA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad a časování hlawoun

1.část perfektního sci-fi horroru od Stephena Kinga. 2.část je zde:
http://www.titulky.com/The-Tommyknockers-Part-2-106651.htm

Máte-li nějaké připomínky, námitky či návrhy k překladu, pište je prosím sem.
Enjoy!
IMDB.com

Titulky The Tommyknockers Part 1 ke stažení

The Tommyknockers Part 1
734 187 520 B
Stáhnout v ZIP The Tommyknockers Part 1

Historie The Tommyknockers Part 1

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Tommyknockers Part 1

uploader12.6.2008 10:58 hlawoun odpovědět
2jakry: Nahraje je buráček během dneška či zítřka. Samozřejmě jen zatím 1. díl, 2. bude dodělán někdy těsně po víkendu. Uvidím, co stihnu, účastním se historického víkendu v Plzni a nebude moc času.
10.6.2008 9:04 jakry odpovědět
bez fotografie
super, to budes hodnej, kdyz to precasujes, diky moc
uploader6.6.2008 8:32 hlawoun odpovědět
Pokusim se to stahnout a precasovat, je to rapidshare, takze to bude v prubehu pristiho tydne.
5.6.2008 21:56 jakry odpovědět
bez fotografie
ahoj, šlo by to prosím přečasovat na tuto kvalitní verzi? http://www.katzforums.com/showthread.php?t=32707%20-%2024k
z torrentu mi to nejde stáhnout a na rapidu tuto tvou verzi nemohu najít.
5.6.2008 16:34 triol odpovědět
bez fotografie
díkes,filmy dle Kinga to můžu
5.6.2008 10:46 klatu odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.Skvelé, velikánska vďaka.Děkujeme :-)