The Wild (2006)

The Wild Další název

Divocina

Uložil
bez fotografie
tiborc Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.8.2006 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 072 Naposledy: 1.11.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 330 880 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Robene z originalnych dvd anglickych titulkov, vhodne aj do dvd prehravacov.
Dal som ich tu uz vcera, neviem, preco ich to nezobralo.
IMDB.com
Kinobox

Titulky The Wild ke stažení

The Wild
734 330 880 B
Stáhnout v ZIP The Wild

Historie The Wild

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Wild

6.9.2006 9:55 D3vil007 odpovědět
bez fotografie
Vyjadrenie myslienky je sice fajn, ale je potrebne, aby ostala zachovana aj myslienka vtipu, takze napr, ked niekto lezi na piesku s roztiahnutymi rukami a nohami, vyzera to skor ako 5-cipa hviezdica a nie ako krab ;-) A ked niekto niekoho toci dookola (koala na nohe zirafy), tak je myslim vtipnejsie kricat "budem zvracat" (throw up) ako "Padnem" ;-) atd... nebudem tu vsetko vymenovavat. Viem, ze niektore frazy si moze kazdy vysvetlit inak, ale myslim, ze som spomenul prave tie univerzalne ;-) Kritizovat nechcem, bol to pekny preklad, ale treba si priznat aj to, ze nie je dokonaly... Cest vsetkym prekladatelom!!!
uploader4.9.2006 22:01 tiborc odpovědět
bez fotografie
Tie "chyby", ja som to preladal z angliceho orig, takze viem, co tam stalo, islo o to vyhjadrit mysienu a popripade neopakovat tie iste slova dookola
3.9.2006 18:35 D3vil007 odpovědět
bez fotografie
PS: a co sa tyka pesniciek, pokial viem, tak v tychto rozpravkach sa prekladaju, pretoze maju suvis s dejom...
3.9.2006 17:00 D3vil007 odpovědět
bez fotografie
85% Vcelku dobre titulky, ale uniklo tam viacero vtipov, nejaky ten zensky rod, nepresne preklady niektorych vyrazov... Kedze je to chranene autorstvom, tak iba spomeniem niektore z chyb, ktore som zaznamenal (celkovo cca 40): "starfish" = "krab"; "Geese" = "Vole"; "carnivore" = "stravník"; "four-point-five" = "4-bodka-5"; "I'm gonna throw up" = "Padnem" :-))))))), "is it true that Canada has lax immigration policies for koalas?" = "... že Kanada má ukážkové správanie ku koalám?"... a podobne... Cest vsetkym prekladatelom!!!
uploader27.8.2006 0:11 tiborc odpovědět
bez fotografie
MrazikDC > Som tiborc.
uploader27.8.2006 0:08 tiborc odpovědět
bez fotografie
stubbinlane > Ja som na tych titulkoch pracoval niekolko hodin. Zverejnil som ich tu, aby si ich ludia mohli stiahnut. Do rubriky mi pribudol jediny komentar, tvoj prvy, precitaj si ho. Tvoja arogancia sa ale nezastavila len na urazani mojej prace a navrhovani tvojej zmeny, proti ktorej by som v podstate nemal nic. Ale ty si NIC neurobil. Len si okopiroval text z inych titulkov, vlozil do mojich a potom ich ulozil pod svojim profilom, ako svoje "dielo". Ako som sa mal citit ? Blbec si zoberie moju pracu, pouraza ma, ju a potom sa pochvali niecim, co ani sam nestvoril, len prekopiroval z inych titulkov a co horsie, to jeho "veldielo" je zalozene na tej mojej "nehotovej, zlej, nedotiahnutej" robote. A pre istotu si nezabudol ani spomenut v mojej diskusii, ake su skvele, ale, ze ty mas lepsie. Si chudak, ak chces nieco menit, najprv si to stvor, zabi nad tym tie hodiny. Kradnut vie kazdy, tvorit malokto. Pokial nie si sucastou riesenia si cast problemu. PS> Ak je dieta tak velke, ze vie uz tie titulky citat, je uz aj tak velke, aby vedelo, ze je to pesnicka v cudzej reci.
26.8.2006 17:21 stubbinlane odpovědět
bez fotografie
 
25.8.2006 22:45 stubbinlane odpovědět
bez fotografie
to tiborc:prosim TA povies mi kedy si stihol na SVOJE titulky dat patent????????????Clovek sem chce nahodit titulky ktore su prelozene cele kompletne ,upravene vety.A NEMOZE PRETOZE ADMIN MI NAPISAL ZE TIBORC SI TO NEPRAJE.BOOOOZE..Ja som nespravil kopiu TVOJICH titulkov .Uz su to upravene titulky,alebo sa bojis ze budu O NIECO LEPSIE.NIE SME NA SUTAZI alebo SI TO MYSLIS?SNAD LUDIA MAJU PRAVO VYBRAT SI AJ INE TITULKY,CI NIE?
25.8.2006 15:56 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
to tibrc - co to tady píšeš? písničky se nikdy nepřekládají? odkud jsi to vyčetl?!?:-) a koukám, že jsi hooodně majetnickej, co? JA urobím...na MOJE titulky...božínku božínku...
uploader25.8.2006 14:58 tiborc odpovědět
bez fotografie
stiahnite z: http://www.torrentspy.com/torrent/843031/
uploader25.8.2006 14:04 tiborc odpovědět
bez fotografie
Ak niekto chcete nieco zmenit, povedzte mi a JA to urobim.
24.8.2006 23:57 stubbinlane odpovědět
bez fotografie
P.S:Na upravy mi posluzili mrazikove titule,ktoremu tiez velmi dakujem za skvelu pracu.
24.8.2006 23:56 stubbinlane odpovědět
bez fotografie
no neviem ak je to film pre deti tak by sa mali prekladat aj pesnicky.ALE VSETKA CEST INAC SU TO SKVELE TITULKY.Len chceli malicke upravy.
uploader24.8.2006 23:41 tiborc odpovědět
bez fotografie
Tie titulky su prleozene dobre a CELE. Len tu pesnicku som neprekladal, ta sa nikdy nepreklada !!!
24.8.2006 22:48 stubbinlane odpovědět
bez fotografie
clovece velmi sa ti to prekladat asi nechcelo.no mic ja som tie tvoje titule trochu upravil a doprelozil.
uploader24.8.2006 20:46 tiborc odpovědět
bez fotografie
Ak niekto poznate server len na Slovese titulky, prosi, mailnite mi ich na mail. Registrovani uzivateli, mama ho pod menom, kto ulozil titulky. Dikes. Len slovenske titulky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ahoj, posielam hlas na povzbudenie ;-)
Paranoia.2024.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-BANDOLEROS
Pridávám anglické titulky pro pripadný preklad.
Please
Taky jsem zadal, hned vyběhlo toho dost jen poslední torrent mám pocit že pod Infested to bude i jin
Máš pravdu. Omlouvám se. Režíroval ho Danny Boyle.
Jen pro upřesnění, on nerežíroval 28 dní pote. Napsal k němu scénář.
Veľmi pekne ďakujem že si sa do toho pustil a prajem nech sa pri preklade darí a ide ti to od ruky.:
VOD 29. dubnaSuper :):-) Není tu nic co psát.Prípadne to napíš po anglickyZadaj si toto isté do Googlu
Jaké doporučujete stránky na torrenty nejlepší?
Love-Lies-Bleeding-2024-1080p-WEB-h264-ETHEL-TGx
Pozrel som si trailer a film si určite rád pozriem s tvojimi titulkami :)
The.Dry.2.Force.of.Nature.2024.German.DL.EAC3.1080p.AMZN.WEB.H265-ZeroTwo
Titulky v Anglictine
Vermines.2023.FRENCH.HDR.2160p.WEB.H265-FW jde to normálně najít.
Někde kde bych mohl stáhnout 2160p verzi?
Diky moc! ... najst nieco take, na konci profilu to bolo aj pre Poirota spanielska dedina! ... volak
Hmm,od prosince 2023 a stale 20% .Co na to Vidra?Opravdu zajimave ale uz o preklad nemam zajem a mys
Má to v profilu.
... ozaj ... volakedy tu bola funkcia prispiet prekladatelovi na PayPal, kam to zmizlo ??? ... rad b
Zdravím, Chairman má český dabing, takže to dělat nebudu,
ten Impact vypadá dobře, takže ho určitě
Ahoj. A anglické title, nevěděl bys?
V postapokalyptickém světě klany bojují mezi sebou, aby získaly zbývající zásoby Ridexu, protilátky,


 


Zavřít reklamu