The Wind (2018)

The Wind Další název

 

Uložil
num71 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 7.4.2019 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 006 Naposledy: 24.3.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 880 971 409 B typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro The.Wind.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jednu dobrou radu ti dám,
nezůstávej s babou v prérii sám...
Howgh.

Přečasy a úpravy zajistím sám.
IMDB.com

Titulky The Wind ke stažení

The Wind (CD 1) 3 880 971 409 B
Stáhnout v ZIP The Wind

Historie The Wind

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Wind

12.9.2019 8:17 izmo odpovědět
bez fotografie
poprosi o precas na : The.Wind.2018.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT
dakujem
8.9.2019 21:44 Mares34 odpovědět
bez fotografie
Díky.
12.7.2019 17:27 desire111 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dakujem.
18.5.2019 22:20 SestraJoy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dík moc!
Fr
27.4.2019 20:23 tritrek Prémiový uživatel odpovědět
VDaka
23.4.2019 19:36 DaveyAsFuck odpovědět
bez fotografie
Dík, sedí na The.Wind.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
13.4.2019 15:28 spero Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dik :-)
13.4.2019 10:14 Pilha2 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky
11.4.2019 15:30 willyama odpovědět
Díky!!
10.4.2019 21:47 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
9.4.2019 0:47 Raraashek odpovědět
bez fotografie
Díky, super.
8.4.2019 18:31 miki1510 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
8.4.2019 13:48 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
8.4.2019 9:14 mata33 odpovědět
bez fotografie
diky
8.4.2019 1:01 pozorovatel odpovědět
bez fotografie
Vďaka.
8.4.2019 0:12 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji.
7.4.2019 23:18 illy odpovědět
díkes
7.4.2019 21:48 romysa odpovědět
bez fotografie
Díky
7.4.2019 20:35 alsy odpovědět
THX :-)
7.4.2019 20:32 lopeland72 odpovědět
bez fotografie
Gracias!
7.4.2019 20:27 vojto163 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem...
7.4.2019 20:25 sabres72 odpovědět
dikec
7.4.2019 20:20 pseudomagick odpovědět
Díky.
7.4.2019 20:08 4ceratops odpovědět
bez fotografie
Vďaka...
7.4.2019 20:07 xJames Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
7.4.2019 20:02 mario33 odpovědět
bez fotografie
Dakujem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak natoto som teda zvedavy.
P.S.: Belete - ty snad nespavas...:)
Je mi líto, já na to zatím nemám čas.
Dva Davidové, Hemmings a Bowie v západoněmeckém filmu, možná by to stálo za ty titulky.
Díky za překlad :)díky, že to překládáš...! :-)
The retreat jsem viděl...... No spíš by stálo za preklad viz dole ale i tak díky.....
Ano, souhlasím, brutální systémové změny nejsou řešení. Systém je založen na volnosti, tak je to spr
minimálně The Retreat si asi časem dám ;-) když jsem dal Dawn of the Beast, tak musim doplnit i tohl
děkuji :-)
Ano, jenže to všechno jsou kategorie subjektivní: co je to nejlepší? To, co sleduje největší počet l
No a tak, vždyť si nijak nerozporujeme. Ano, přeložit to nejhodnotnější a v celku mít toho co nejvíc
The widow, the funeral home, the arbors, Honeydew, The resort
Ahoj.... Můžeš se pak mrknout jestli by nestálo za preklad
Co nejvíc přeloženého? ;) A to je právě je nejlepší ukázka, že nic takového neexistuje. Není náhodou
Společný zájem komunity je mít co nejvíc kvalitně přeloženého. Myslím, že není potřeba nad tím nějak
1) O tom jsem vůbec nemluvil. Nevím, proč se mě na to ptáš. A to, že každý překladatel si z principu
Asi bych měl v souladu s adminovým bodem 2 přeformulovat poslední větu: volná pravidla sekce Rozprac
Melo tam být přeloženýDíky za další předložený horor
Jenže ono nic jako "společný zájem komunity" neexistuje, ostatně on už sám pojem "komunita" je nadne
Prosím? Nerozumím.
1) jak určíš, kdo má právo něco přeložit a kdo ne? nelze. každý překladatel si z principu může překl
11.06.2021
Jako je to fakt. Někteří překladatelé upřednostňují vlastní zájem před společným zájmem komunity. Na
Opět moc děkuji. Pecička :)Kdyby to tak nějaký fajnšmekr otitulkoval.
Tohle už taky bylo v rozpracovaných a zmizelo. :-( Nezkusí to někdo další? :-D
Děkuji :-)
Aha,tak to jo,dobroš,tak zatím díky za překlad filmu. :-)
Určitě jo ten dabing v dnešní době stojí kor u seriálů poobných dost za hovno.