The X Files S01E02 (1993)

The X Files S01E02 Další název

Akta X | Akty X 1/2

Uložil
bez fotografie
ggg333 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 2.5.2008 rok: 1993
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 211 Naposledy: 26.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 187 968 B typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro HQ-DVDRIP-624x464 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
preklad FILIP LANDKAMR, precasovane na X-Files-Season1-HQ-DVDRIP-624x464
IMDB.com

Titulky The X Files S01E02 ke stažení

The X Files S01E02
367 187 968 B
Stáhnout v ZIP The X Files S01E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu The X Files (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The X Files S01E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The X Files S01E02

17.2.2013 22:23 klusik odpovědět
bez fotografie
Ahoj, díky za titulky, jsou fajn -- akorát prosím pokud někdo do vysílačky křičí "Roger", tak to neznamená "Rogere" nebo "Rogera", ale prostě "Roger" -- ve smyslu "Rozumím a 'přepínám'" :-D Jediná chybička na jinak velmi fajn titulcích ;-) Díky za ně ;-)
13.7.2012 14:45 animexx odpovědět
bez fotografie
7/10
4.6.2010 11:57 peto_73 odpovědět
bez fotografie
su to titulky na s01e01
7.6.2008 22:31 Nemi32 odpovědět
Zdravim! Nebudete nekdo nahodou nekdo delat titulky k serialu Lone gunmen, ktery k Aktum X castecne patri? CZ tit.bohuzel neexistuji...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]
Děkuji za interes......
Do Not Enter 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
The Cure 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
Môže byť. Ja osobne aj tak čakám na proper VoD 2160p release o 11 dní (:
Tak to se musíš zeptat tý grupy proč to takhle má. Buď to mají jako fake napsaný nebo to jen mají šp
Nuž neviem, prečo to tam je uvedené ako zdroj, keďže samotný názov releasu obsahuje WEB-DL.
Source 2160p UHD BluRay H265-MALUS. To patří k tomu WEB-DL HEVC x265 10Bit DDP5.1 Subs KINGDOM :)
Kde sa to píše?