Tidelands S01E06 (2018)

Tidelands S01E06 Další název

  1/6

Uložil
bez fotografie
kamyll Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 2.1.2019 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 252 Naposledy: 29.9.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Tidelands.S01E06.Six.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI, WEBRip.x264-ION10, WEBRip.x264-STRiFE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Prinášam vám titulky k ďalšej časti, tentokrát expresne rýchlo, preklad mi totiž nejako zázračne odsýpal.

Preložil: Kamylko

Všetky úpravy nechajte na mne, prípadne podľa dohody. Titulky nenahrávajte na iné stránky.

Ak nájdete chyby, prípadne vás napadne vhodnejší preklad slovíčok či viet, napíšte to do komentárov.

Poďakovania potešia, určite si ich budem vážiť.
IMDB.com

Titulky Tidelands S01E06 ke stažení

Tidelands S01E06
Stáhnout v ZIP Tidelands S01E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu Tidelands (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Tidelands S01E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Tidelands S01E06

7.1.2019 10:51 b101@herwig.cz odpovědět
bez fotografie
díky moc...
4.1.2019 15:31 pppeeetttrrr odpovědět
díky
4.1.2019 9:03 doummais odpovědět
Jak to tak rýchlo stíhaš? :-D
3.1.2019 15:39 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
3.1.2019 12:46 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
3.1.2019 0:41 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
2.1.2019 23:52 xyxo odpovědět
bez fotografie
Vďaka
2.1.2019 23:11 elficek odpovědět
bez fotografie
Děkujiiiii moooc! ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js