To the Wonder (2012)

To the Wonder Další název

A Ess?ncia do Amor, Amor Pleno, Project B, Project D, Untitled Terrence Malick Project

Uložil
ThooR13 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 15.6.2013 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 865 Naposledy: 24.10.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro To.The.Wonder.2012.720p.BluRay.DD5.1.x264-DON, To.The.Wonder.2012.LIMITED.720p.BluRay.x264-GECKOS, To the Wonder 2012 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 7.1-LAZERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
pro "full" blu-ray (Studio Canal, 2013), redigovaný původní překlad by Brousitch, přesná synchronizace neanglicky mluvených dialogů s jejich anglickým fixním zobrazením ve videu

Pravdepodobne sedi na vsechny BRdisky a RIPy...:-)
IMDB.com

Titulky To the Wonder ke stažení

To the Wonder
Stáhnout v ZIP To the Wonder

Historie To the Wonder

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE To the Wonder

5.5.2020 21:56 Leukerbad odpovědět
bez fotografie
dakujem velmi pekle
10.4.2020 18:35 minia odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky.
30.10.2019 21:56 fanous21 odpovědět
bez fotografie
Díky!
27.7.2015 21:00 termin3t0r odpovědět
Mockrát děkuju.
4.11.2014 21:17 wiccwicc odpovědět
bez fotografie
Jsi machr,sedí perfektně na verzi - To.The.Wonder.2012.720p.BluRay.DTS.x 264-GECKOS.Díky moc.
19.10.2013 14:48 AcheleIsOn odpovědět
Děkuji moc.
18.8.2013 23:07 Mikael1x odpovědět

reakce na 653933


Zdravím. Ak chceš titulky k 2CD verzii tak mi napíš svoj e-mail. Už som ich tu aj uploadol, ale kým sa objavia...
18.8.2013 17:14 mire4444 odpovědět
bez fotografie
poprosim o precas na 2 cd verziu ignition. vopred vdaka.
28.6.2013 14:43 janci1236 odpovědět
Ďakujem sedia aj na To.the.Wonder.2012.1080p.BluRay.x264.YIFY
23.6.2013 9:38 drSova odpovědět
Dík, sedí i na To.The.Wonder.2012.720p.BluRay.DD5.1.x264-DON
16.6.2013 17:56 postif odpovědět
bez fotografie
díky moc. sedí i na To.The.Wonder.2012.LIMITED.720p.BluRay.x264-GECKOS

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:
Dekoji za preklad